Pro důležitého klienta jsme dnes dodali část překladu a úpravy bezpečnosních listů z angličtiny + návrh zákonných frází a symbolů pro etiketu. Dodací doba byla 1 týden a klient po doručení překladu dodal svůj návrh etikety, který jsme odsouhlasili. Klient obdržel oba bezpečnostní listy přibližně do 5 pracovních dnků. Následovala ihned poté předávka dalšího listu pro dalšího klienta (vše spreje) – tento klient předal k vypracování delší bezpečnosní list v angličtině a my jej měli připravený za 3 dny. Celkově jsme tedy v 5 dnech předali 3 bezpečnosní listy (spreje) a dispozice pro 2 etikety.
Pro naše klienty vypracováváme v 90 % překlad bezpečnosních listů z: angličtiny, němčiny, polštiny, italštiny, ruštiny. Etikety k bezpečnosním listům s námi projednává celkem 20 % našich klientů. Zpravidla se jedná o soubory: 2 až 10 bezpečnosních listů. Překládanými jazyky jsou nejčastěji: čeština (asi 80 %) a poté slovenština. Při aktivním překladu bezpečnosních listů, klienti nejčastěji žádají: němčinu a angličtinu, poté také švédštinu, polštinu a italštinu. Přibližně dvakrát do měsíce přijímáme soubor čítající více, než: 40 bezpečnosních listů. Zpravidla se jedná o ucelený výrobní, nebo importní program firmy. U vypracovávaných listů garantujeme správnost údajů dle nové normy platné od rokku 2015. Stará a nová norma, jsou nyní v přechodném období, my však připravujeme listy našich zákazníků.
Zařazeno do témat: chemie, etikety k výrobkům, Kontrola správnosti bezpečnostních listů