Aktuální trendy italských překladů

  • 21.2.2018
Překlady smluv a dohod nejenom v rámci italštiny a angličtiny. Překladatelé pro polštinu, angličtinu, němčinu, maďarštinu, švédštinu, holandštinu tvoří velmi silnou základnu týmu. Pro informace ohledně překladu smluv, jeho náročnosti, času nutného pro vyhotovení, nás kontaktujte i na expresních kontaktech: 608 666 582.

Překlady smluv a dohod nejenom v rámci italštiny a angličtiny. Překladatelé pro polštinu, angličtinu, němčinu, maďarštinu, švédštinu, holandštinu tvoří velmi silnou základnu týmu. Pro informace ohledně překladu smluv, jeho náročnosti, času nutného pro vyhotovení, nás kontaktujte i na expresních kontaktech: 608 666 582.

Velmi poptávanou variantou se v posledních měsících a letech stává tzv. přepis webových stránek psaných italsky (překlad webů a E-shopů do italštiny, překlad inzertních webů do italštiny a angličtiny pro umístění do italského a anglického jazykového prostředí – české firmy), jinak nazýváno lokalizace (lokalizace je též chápána v rámci IT softwarově  – tj. lokalizace více jazykovým mutací téže obsahu) (zde také v kombinaci s ruštinou, tj. překlad do ruštiny z italštiny anebo přímo z italštiny přepsat technický manuál nebo obchodní dopis do ruštiny).

LOKALIZACE WWW, LOKALIZACE BEZPEČNOSTNÍCH LISTŮ

Lokalizace neznamená nic, než překlad www (webů) tak, aby obsah převedený plnil smysl webových stránek stejně tak dobře, jako originální web. S tímto druhem kvalitního překladu do italštiny také souvisí i další odborné problematiky, které překladatel musí podstatně poznat. V rámci standardizovaných legislativních překladů z oblasti chemie, dodáváme také bezpečnostní listy dle CLP do italštiny

PŘEKLADY ITALŠTINA-RUŠTINA

Díky kvalitativně způsobilé nabídce překladu do italštiny je realizována i série bezpečnostních listů / certifikátů kvality / protokolů o zkoušce (zde také v kombinaci s ruštinou, tj. překlad do ruštiny z italštiny anebo přímo z italštiny přepsat technický manuál nebo obchodní dopis do ruštiny), (zvaných slangovým jazykem TEST PROTOKOLY) a četné grafické uzpůsobení grafického návrhu štítku ze strany klienta.

TECHNICKÉ A GRAFICKÉ PŘEKLADY: ITALŠTINA +

Grafický návrh ze strany klienta přechází kontrole technikem způsobilým pro technický překlad a odbornou technickou i práci ve věci nakládání s nebezpečnými látkami a jejího legislativního uspořádání a zabezpečení. Nejčastěji naši zákazníci definují poptávku překladů u ostatních jazyků mimo polštinu nebo jako kombinaci překladu s polštinou, jako: technické překlad němčiny, překlad z a do slovenštiny, překlad do ruštiny, překlad do portugalštiny, překlad angličtiny, překlad maďarštiny, překlad bulharštiny, překlad slovinštiny, překlad švédštiny, překlad turečtiny, překlad do španělštiny, překlad do francouzštiny, překlad do holandštiny. Překlady do italštiny z výchozích jazyků, jiných, než čeština, angličtina, ruština – realizujeme vždy po dohodě s konkrétním zákazníkem.

PŘEKLADY PRACOVNÍCH SMLUV: ČESKÁ FIRMA-ITALSKÝ ZAMĚSTNANEC

Autentický text, překladu smlouvy do italského jazyka: Se una qualsiasi delle disposizioni del presente Contratto è o diventa invalida o inefficace, l’invalidità o l’inefficacia di questa disposizione non determinerà l’invalidità del Contratto nel suo insieme o qualsiasi altra disposizione del presente Contratto, se tale disposizione invalida o inefficace è separabile dal resto del Contratto. Le Parti contraenti si impegnano a sostituire tale disposizione invalida o inefficace con una nuova disposizione valida ed efficace che, nel suo contenuto, corrisponderà il più fedelmente possibile alla sostanza e al senso della disposizione originale.

 

Share Button
Zařazeno do témat: ,