Pro našeho významného klienta jsme v pondělí dokončili překlad manuálu do švédštiny rodilým mluvčím. Přesněji řečeno, v jednom z naších švédských týmů figurují dva překladatelé, jeden rodilý Švéd, druhý rodilý Čech. Jedná se o perfektně sehranou dvojici pracující v týmu systémem: překlad – kontrola. Celkově vzato se jednalo o klasický technický překlad, jehož menší část probíhala v modalitě Xls (Microsoft Excel), přičemž tato tabulková část byla věnována popisům na obrazovkách ovládacího panelu stroje a robota.
PŘEKLAD DO ŠVÉDŠTINY: 44
Překlad cca 44 NS jsme provedli v termínu 10 dní, tedy 7 dní překladu a 3 dny kontroly, kontroly rodilým mluvčím švédštiny. Ten je velmi odpovědným překladatelem, korektorem a s naším kolegou pracuje již více, než 3 roky. Jsou schopni přeložit 3 – 4 středně dlouhé manuály/měsíčně. Pro naše klienty tak dodáváme ve 3 týmech až 12 manuálů měsíčně, nebo řádově až 600 normovaných stran překladu, popřípadě až 2500 normovaných řádků tabulkového překladu pro vizuální prvky ovládacích center strojů a výrobních robotů.
Žádáte-li od nás cenovou kalkulaci pro překlad z/do švédštiny, kontaktujte nás ZDE.
Zařazeno do témat: excelové soubory, manuály k zařízením, Překlady manuálů do švédštiny, překlad pro ovládání strojů