Hotový překlad – co to je. Co je Kontrola/Revize/Proofreading: Při kontrole překladu a jeho předání klientovi se předávající řídí výchozím (předávaným) textem, tedy informací, zda-li byl překládaný text již proofreadingován, nebo zda-li například pro tuto kontrolu žádné podmínky nevznikly. Takové podmínky jsou ty podmínky, ve kterých na samotném překladu do (např. němčiny) pracuje rodilý mluvčí – expert překladatel – který je:Kontrola překladu a jeho předání klientovi: 1) v překládaném oboru jedničkou ve svém oboru, 2) měl dostatek času na nejenom vyhotovení překladu, ale na jeho „nezávislou kontrolu“ s odstupem času, tedy např. 24 hodin.
překlad za méně, než 24
Překlad z němčiny a kontrola textu nezávislým korektorem. U překladů z němčiny je ve většině případů dostatečná kontrola samotným /avšak velmi svědomitým/ překladatelem, ten: 1) text přeloží, 2) a poté důsledně pročítá – při pročítání hledí na význam, slovní zásobu, gramatiku, pravopis.
Kontroly překladů
Hotový německý překlad – předání bez kontroly. Opět situace, viz. 1. odstavec, tedy: 1) překladatel je v překládaném oboru jedničkou ve svém oboru, 2) překladatel měl dostatek času na nejenom vyhotovení překladu, ale na jeho „nezávislou kontrolu“ s odstupem času, tedy např. 24 hodin/12 hodin/2hodiny apod. (závisí také na délce textu).
Technické rozvžení překladu a plánování
Překlad do němčiny – rozdíly. U překladu do němčiny je dobré se řídit poznatky o překladateli a jeho specializaci/zaměření. Dobrý překladatel – Němec– lingvista si poradí například s technickým manuálem a produktem jeho kvalitního výkonu může být například i 8 – 12 normovaných stran překladu za den: platí pro výjimečné podmínky, nebo pro překlad v oboru s opakovanou tématikou, u překladu „poloautomatizovaného“, tedy překladu do němčiny za pomocí CAT nástroje, je možno dosáhnout až 25 stran překladu za den.
Doba trvání technického překladu
Vyžadovaný proofreading: předání dle délky kontroly/rozsahu překladu – v průměru 2 dny. Shrnutí tématu a odpověď na zásadní otázku k tématu kontrola překladu z/do němčiny a jeho předání klientovi: při okamžité a nevyžádané kontrole – 15 minut. Žádáte-li kontrolu překladu, nebo jeho úpravu, kontaktujte nás ZDE.
Zařazeno do témat: Czech proofreading, právní překlad, Překladatel němčiny