Německý technický text, překlad + nomenklatura: Nomenklatura dodaná klientem pro následující technický překlad z němčiny (manuály k dalším dvěma následným zařízením). Rozsah překladu č. I: 13 normovaných stran, zařízení II – 16 normovaných stran v němčině, zařízení III – 20 normovaných stran. U technického textu jsme přijali nomenklaturu dodanou klientem. Nomenklatura obsahovala pojmy v počtu cca 30 položek. Dané položky jsme respektovali ve prospěch klienta. Termíny dodání překladu se všemi grafickými jazykovými úpravami v manuálu: 14 dní. Celkový počet stran v češtině: 49. Celkový počet stran v němčině: 55.
Technický překlad: detaily
Standardní poměr nomenklatury v neprospěch svobodně volených termínů překladatelem – 1:7. Techničnost práce: použití CAT nástroje. Databáze: bude využita při dalším překladu z oboru pro identického klienta. Příklad změn v nomenklatuře: Zdvižná plošina – Zvedací zařízení, Spojovací ventil – Zpětný ventil, Bez-kolesový zvedák – Pomocný zvedák. Hodnocení doporučených termínů překladatelem z němčiny: Zobecnění termínů v neprospěch jazykové bohatosti jazyka.
Překlady do němčiny: technické texty
Termíny u překladů technických textů stanovujeme na základě několika technických parametrů. Těmi zpravidla jsou: časový požadavek klienta x časová norma na jednoho překladatele x náročnost překladu x počet překladatelů v týmu partecipujících na daném překladu. 1. příkladem může být překlad 1 manuálu čítajících v němčině 50 normovaných stran (o běžné technické náročností, tzv. ze strandardnějších oborů (kvůli slovní zásobě apod.)) – překlad 1 překladatele asi 7 pracovních dní. 2. příkladem 200 stránkový manuál obdobných kvalit – 2 překladatelé: 2 týdny. Nejčastěji naši zákazníci definují poptávku překladů, jako: technické překlad němčiny, překlad z/do italštiny, překlad z a do slovenštiny, překlad do ruštiny, překlad do portugalštiny, překlad angličtiny, překlad z polštiny, překlad maďarštiny, překlad bulharštiny, překlad slovinštiny, překlad švédštiny, překlad turečtiny.
Charakteristika německého technického překladu:
- překlad technikem (ing.) s 40 letou praxí v technických oborech
- možný překlad z češtiny i angličtiny
- možný překlad do němčiny – z dalších jazyků, dle dohody
- vysoká norma pro překlad
Žádáte-li překlad technického textu z němčiny – kontaktujte nás ZDE.
Zařazeno do témat: obchodní němčina, překlad s právním obsahem - němčina