Překlady do němčiny: text

  • 4.2.2014
Technologicko-průmyslové překlad z němčiny ve všech nejběžnějších oborech. Termíny, kapacitu, rozsah, zaměření - informace v kontaktech, nebo na expresním t. čísle: 608 666 582.

Překlad do němčiny: Technologicko-průmyslové překlad z němčiny ve všech nejběžnějších oborech. Termíny, kapacitu, rozsah, zaměření – informace v kontaktech, nebo na expresním t. čísle: 608 666 582.

Německý technický text, překlad + nomenklatura: Nomenklatura dodaná klientem pro následující technický překlad z němčiny (manuály k dalším dvěma následným zařízením). Rozsah překladu č. I: 13 normovaných stran, zařízení II – 16 normovaných stran v němčině, zařízení III – 20 normovaných stran. U technického textu jsme přijali nomenklaturu dodanou klientem. Nomenklatura obsahovala pojmy v počtu cca 30 položek. Dané položky jsme respektovali ve prospěch klienta. Termíny dodání překladu se všemi grafickými jazykovými úpravami v manuálu: 14 dní. Celkový počet stran v češtině: 49. Celkový počet stran v němčině: 55.

Technický překlad: detaily

Standardní poměr nomenklatury v neprospěch svobodně volených termínů překladatelem – 1:7. Techničnost práce: použití CAT nástroje. Databáze: bude využita při dalším překladu z oboru pro identického klienta. Příklad změn v nomenklatuře: Zdvižná plošina – Zvedací zařízení, Spojovací ventil – Zpětný ventil, Bez-kolesový zvedák – Pomocný zvedák. Hodnocení doporučených termínů překladatelem z němčiny: Zobecnění termínů v neprospěch jazykové bohatosti jazyka.

Překlady do němčiny: technické texty

Termíny u překladů technických textů stanovujeme na základě několika technických parametrů. Těmi zpravidla jsou: časový požadavek klienta x časová norma na jednoho překladatele x náročnost překladu x počet překladatelů v týmu partecipujících na daném překladu. 1. příkladem může být překlad 1 manuálu čítajících v němčině 50 normovaných stran (o běžné technické náročností, tzv. ze strandardnějších oborů (kvůli slovní zásobě apod.)) – překlad 1 překladatele asi 7 pracovních dní. 2. příkladem 200 stránkový manuál obdobných kvalit – 2 překladatelé: 2 týdny. Nejčastěji naši zákazníci definují poptávku překladů, jako: technické překlad němčiny,  překlad z/do italštiny, překlad z a do slovenštiny, překlad do ruštiny, překlad do portugalštiny, překlad angličtiny, překlad z polštiny, překlad maďarštiny, překlad bulharštiny, překlad slovinštiny, překlad švédštiny, překlad turečtiny.

Charakteristika německého technického překladu:

  • překlad technikem (ing.) s 40 letou praxí v technických oborech
  • možný překlad z češtiny i angličtiny
  • možný překlad do němčiny – z dalších jazyků, dle dohody
  • vysoká norma pro překlad

Žádáte-li překlad technického textu z němčiny – kontaktujte nás ZDE.

 

Share Button
Zařazeno do témat: ,