Ověřené překlad do angličtiny: termíny, metodika

  • 27.12.2020
Překlady ročníkových a maturitních vysvědčení do angličtiny, němčiny. Překlady do angličtiny a němčiny pro země: Německo, Velká Británie, USA, Rakousko, Austrálie, Nový Zéland. Studium na vysokých školách v zahraničí a dodání expresního překladu dokladů o vzdělání. Nadále překlad abstraktů, anotací, ale diplomových prací. Vypracování resumé: vše v anglickém nebo německém jazyce nejlepšími překladateli na českém trhu. Přidělení akademika pro překlad abstraktu a vypracování překladu do 2 nebo 48 hodin nebo dle požadavků na abstrakt. Obory dle odbornosti jednotlivých akademiků. Poradenství při zpracování odborných vysokoškolských prací. Expresní kontakt na akademického překladatele nebo kontakt E-mailový: +420...

Překlady ročníkových a maturitních vysvědčení do angličtiny, němčiny. Překlady do angličtiny a němčiny pro země: Německo, Velká Británie, USA, Rakousko, Austrálie, Nový Zéland. Studium na vysokých školách v zahraničí a dodání expresního překladu dokladů o vzdělání. Nadále překlad abstraktů, anotací, ale diplomových prací. Vypracování resumé: vše v anglickém nebo německém jazyce nejlepšími překladateli na českém trhu. Přidělení akademika pro překlad abstraktu a vypracování překladu do 2 nebo 48 hodin nebo dle požadavků na abstrakt. Obory dle odbornosti jednotlivých akademiků. Poradenství při zpracování odborných vysokoškolských prací. Expresní kontakt na akademického překladatele nebo kontakt E-mailový: +420…

Minulý týden jsme překládali, resp. dokončovali a předávali přibližně 100 normovaných stran ověřených překladu do angličtiny – překlad z českého jazyka / tj. českých podkladů pro řízení klienta. Jednalo se zejména o překlad obchodního charakteru a překlad pro občany (pro skupinu občanů s identickým záměrem vycestovat pracovně s překládanými dokumenty: překlad, CV, překlad výučních listů, překlad výpisů z rejstříku trestů – totéž vlastně realizujeme o dva dny později, tedy překlad do portugalštiny jazyka, s ověřením) pro klienta žádajícího překlad s kulatým razítkem.

PŘEKLADY VÝPISŮ TRESTŮ

Nejčastěji jsme překládali výpis z trestního rejstříku – celkem 12 x, výpis z obchodního rejstříku, životopisy, maturitní vysvědčení a výuční listy. Výučních listů – 6, maturitních vysvědčení 11 (ta se překládají častěji, než vysvědčení ročníková – ta v tomto případě chyběla – nejednalo se o překlad dokladů o vzdělání pro další studium ale pro účely pracovního poměru).

Ověřené výpisy Praha 2, Praha 1

Ověřený překlad do angličtiny se realizuje zpravidla pro Prahu v lokacích: Praha 1 Praha 2 a pak korespondenčně pro celou ČR, případně dislokovaně s kolegy v ČR. Překlady v Praze 1 a v Praze 2: realizujeme cenově, jako v jiných částech ČR. Ceny překladů do angličtiny jsou lehce pod hranicí překladů německých. Anglické ověřené překlad zaujímají v Praze 1: 50 % veškeré cenové poptávky po překladech s úředním ověřením.

Ověřené překlad do angličtiny: obchodního rejstříku

Dnes ráno dorazila telefonicky urgentní žádost na překlad obchodního výpisu, a jeho překladu do soudní angličtiny, tedy angličtiny od soudního tlumočníka. Požadavek na překlad 2 stran plníme a překlad má být předáván v Praze 1 do 120 minut od doručení kopie E-mailem. Překlad předává na Náměstí Republiky náš referent. Klient překlad výpisu do angličtiny (slovensky: preklad vypisu z registra trestov do anglictiny)přebírá a stvrzuje protokol převzetí překladu. Překlad je připraven užitku ve věci klienta.

Překlad 2 krátkých lékařských  zpráv do EN: NO ASAP

Během víkendu jsem přijali další zprávy pro překlad do anglického jazyka – jednalo se sice o víkendové přijetí žádosti o překlad lékařské zprávy, avšak bez požadavku ASAP, na rozdíl od přechozí žádosti překladu výpisu z rejstříku. Obchodní překlad, tedy poptávky na překlad obchodních listin, bývají zpravidla koncepčně hektičtější, než poptávky na překlad lékařských zpráv. Ale i tam se najde výjimka a několikrát do měsíce přijímáme požadavek na překlad lékařské zprávy do němčiny nebo angličtiny jako expresní, v rozsahu od 1 do cca 25 stran.

4 středoškolská vysvědčení: Ověřené překlad do angličtiny:

Krátce po čtrnácté hodině k nám telefonovala studentka gymnázia (Nad Kavalírkou 1, Praha 5) s prosbou o překlad 4 vysvědčení. Žádala jejich úřední překlad do anglického jazyka do konce týdne. Takový překlad je téměř denní rutinou. Vysvědčení překládáme obvykle právě v počtu: 1, 4, či případně 1 + 4, tedy jedno maturitní a 4 ročníková vysvědčení. Destinacemi pro studium s přeloženým maturitním vysvědčením, jsou právě Kanada, USA, Velká Británie, některé zaoceánské destinace, ale někdy je požadavek také v režimu poptávky: „Maturitní vysvědčení: překlad do angličtiny pro podání elektronicky na univerzitě ve Švédsku“, jako tomu bylo minulý pátek.

Překlad z výpisu obchodního rejstříku / Handelsregisterauszug do němčiny

Další poptávky překladu s ověřením do angličtiny za posledních 10 dní:

  • Expresní překlad anglického obchodního rejstříku: E-mailem 2 hodiny.
  • Překlad plno moci: Překlad do večera (od 16 – 18 hodin), rozsah: 1,2 normované strany, typ klienta: firemní klient.
  • Překlady dvou manuálů z angličtiny: 175 normostran – termín 2 měsíce.
  • Překlad lékařské zprávy do angličtiny: Sono jater – provádí lékařský tým MUDr. Schwarze (dislokované německé pracoviště).
  • Překlad 4 plných mocí: Expresní překlad do 120 minut.
  • Překlad smlouvy do angličtiny v rozsahu 5 normovaných stran: termín 2 dny.

Ověřené překlad do angličtiny: překlad usnesení a rodného listu

Jmenovitě pak typická poptávka na překlad usnesení soudu a překlad rodného listu vypadá následovně: Dobrý den, potřebuji pro německé úřady úřední přeložení mého rodného listu. Bydlím na Pze 3 a byl bych od pátku 14.02. do neděle 16.02. v Pze. Pokud by to bylo možné si i vyzvednout bylo by to ideální. Naskenovanou kopii pro překlad bych Vám zaslal. Bylo by to z Vaší strany prosím možné?   Děkuji předem za vyřízení překladu.

Překlad pojistné smlouvy: angličtina a němčina

Klienti nás tento týden požádali o překlad pojistné smlouvy do anglického a německého jazyka. Původní smlouva byla vypracována právní kanceláří v českém jazyce a požadavek byl, vytvořit překlad do němčiny a angličtiny v poměrně běžném časovém úseku: 10 dní. Smlouva činila rozsah 40 normovaných stran.

Editace manuálů: angličtina

Zákazník se na nás obrátil s požadavkem na nápravu 51 stránek dlouhého anglického manuálu. Zaslal cílový a výchozí text, který mu „neseděl“ pro tisk a požádal nás o editační a editorskou práci, se zachováním původních textových prvků, avšak jejich reorganizací do členitých polí – v těle manuálu dle původní verze. Vzhledem k faktu, že všechny naše překládané manuály sami editujeme a formátování přísně zachováváme, rozhodli jsme se zákazníkovi pomoci a formátování napravit. Kolega obdržel podklady k editaci manuálu v pondělí odpoledne, aby je v úterý předal zákazníkovi, který na ně netrpělivě čekal.

Administrativní překlad: centrum Praha

Lokace soudně ověřených překladů pro Prahu: Karlovo náměstí, Vodičkova ulice, Jindřišská ulice, Václavské náměstí, Staroměstské náměstí, Národní třída, ulice Na příkopech, Náměstí republiky: tam všude probíhá dohoda s překladateli soudních a jinak technicky-administrativních překladů s našimi klienty, žádajícími ověřený překlad v centru Prahy. Za administrativní překlad považujeme nazvat: všechny překlad právní, veškeré překlad technicko-marketingové, také překlad úředně-administrativní (zápisy, korespondence / materiály reprezentující firmu marketingově, nebo komunikující zprávy z firmy směrem ven), překlad ověřené pro účely obchodu (např. výpisy z obchodních rejstříků a jejich překlad). Administrativní / ověřené překlad vyřizujeme obrate s reakcí překladatele, nebo vedocího překladatele s informací o: termínu, ceně, způsobech.

Žádáte-li překladatelské služby v rámci: Ověřené překlad do angličtiny – kontaktujte nás prosím ZDE.

 

Share Button
Zařazeno do témat: ,