Pokračování povídání o překladech a korekturách středoevropské češtiny
Kdo české překlad vyhotovuje: České překlad vyhotovují čeští překladatelé – lingvisté v oboru, nebo zahraniční překladatelé a poté korektor českého jazyka. Toto je ale spíše situace výjimečná, nejčastěji české překlad vyhotovuje profesionál s mateřskou znalostí češtiny a daného oboru překladu: právo, technika, ekonomie, marketing, web marketing apod.
Za jakých podmínek vznikají české překlad
Překlady jsou vyhotovovány překladateli bez zprostředkovacích poplatků. Čeští překladatelé pracují na překladech výhradně bez účasti zprostředkovacích agentur a zprostředkovatelů. Ceny jsou tak zpravidla o 40 % nižší, než je-li překlad vyhotovován jazykovou agenturou.
Ceny překladů do češtiny
Ceny u českých překladů se liší náročností a stylem překladu, vždy jsou ale nižší – tedy oproštěny od agenturních překladů, které by z překladu učinily zakázku mající v průměru cenu vyšší, až o 40 %. Příklad: překlad 20 normovaných stran technického manuálu do českého z anglického jazyka zabere překladateli v průměru 2-3 dny práce.Překladatel u takového překladu započítává nejenom normované strany, ale také jeho náročnost. Náročnost průměrného překladu manuálu z anglického jazyka může být vyjádřena například cenou 250 Kč/stranu.
Žádáte-li překlad do českého jazyka a přesný odhad ceny – kontaktujte nás ZDE.
Zařazeno do témat: Czech proofreading, korektura polštiny, korektury