Překlad manuálu do slovenštiny: GRAFIKA ®

Technické překlady - angličtina: Veškeré technické překlady v rámci aktuálních i méně běžných oborů. Překlady technických manuálů a dalších prospektů v rámci jazyků: angličtina, němčina, ruština, italština, polština. Vše i s vytvořením překladové paměti pro další využití ve firemních překladech se shodnou terminologií. Expresní kontakt pro více informací na tel: 608 666 582

Technické překlady – čeština /slovenština: Veškeré technické překlady v rámci aktuálních i méně běžných oborů. Překlady technických manuálů a dalších prospektů v rámci jazyků: angličtina, němčina, ruština, italština, polština. Vše i s vytvořením překladové paměti pro další využití ve firemních překladech se shodnou terminologií. Grafika ® a její pokročilé zpracování: odstranění grafických chyb v manuálu, nahrazení jazykových verzí do původního framework Expresní kontakt pro více informací na tel: 608 666 582

Pověstná technická přesnost a smysl pro detail při překladech manuálů do slovenského jazyka: Jejich nastudováním díky správnému překladu si uživatel značně zjednodušuje práci s danými programy/aplikacemi. Cílem každého návodu je seznámit, zaškolit a provést uživatele daným produktem jasně a účelně. Definovat přesně – tak jak je tomu i ve slovenštině. Nevynechat v originále ani v překladu žádnou ze směrodatných informací, ani neobcházet jednoduchá fakta zavádějícími složitostmi. Grafické zpracování dodáváme jako součást překladu: při žádostech klientů zpracováváme PDF i za nestandardních podmínek pro jeho dodání: jako neoriginální PDF (české, slovenské, i anglické), špatný formát, chyby v rozložení „grafiky“ apod.

CHYBY vzniklé v podkladech pro překlad MANUÁLŮ

Často i zdánlivě jednoduché aplikace a programy v češtině a slovenštině mají svá velká úskalí. Velké procento firem operuje se zahraničními aplikacemi, proto tyto velmi často potřebují překlad z němčiny před tím, než zahájí jejich instalaci a začnou je naplno využívat. V průběhu překladu můžeme zajistit i odstranění technických chyb v původním znění překládaných slovenských nebo českých manuálů ©, tj. dáme návrhy na změny. Nadále zajistíme grafickou úpravu a zdokonalení cílové GRAFICKÉ verze přeloženého manuálu. Součástí je také, dle přání klienta, individuální sestavení verzí jazyků ve sloupcích / oddílech manuálů, tj. nahrazení dané jazykové verze, jinou, a zachování grafické úrovně podkladů.

Překladatelé pro překlady manuálů z/do SLOVENŠTINY – kontakt ZDE.

Share



Štítky: ,