Opět se k nám dostává autorské-umělecké dílo. Psychologicko-filosofická práce a předmluva k ní. Překládat budeme pro konferenci do U.S. angličtiny. Přednes na konferenci v Senegalu bude prezentován zástupnou osobou, ale použitá angličtina musí být perfektní. Navíc se jedná o velmi náročný text, jeden z nejnáročnějších, jaký jsme kdy překládali.
Na autorově díle nám záleží a proto si na překlad 7 normovaných stran necháváme celý týden, dílo musí projít opakovanou stylistickou korekturou. Konference bude mít dvojího stání a přeložené dílo prezentováno při obou z nich.
Autor obdrží překlad vědecké anotace s názvem: „Lidstvo…“ do příštího pondělí, tedy do doby, kterou definujeme jako 5 pracovních dní. Další charakteristiky překladatelského případu: Iniciátor překladu: Vědecké sdružení, Konference pro prezentaci přeloženého textu: 1. část – Kalifornie, 2. část – Senegal, Konzultace: S překladatelem během vzniku překladatelského díla.
Zařazeno do témat: abstrakty 🏷️📄, akademické práce