Překlad výpisu z obchodního rejstříku

Překlady výpisů z rejstříku trestů a výpisů obchodních: angličtina, němčina a další. Překlad diplomů do angličtiny a němčiny. Překlady maturitních a ročníkových vysvědčení do angličtiny a němčiny Překlady životopisů do portugalštiny. Překlady plných mocí do angličtiny a němčiny. Překlady potvrzení do angličtiny a němčiny. Překlady výpisů do angličtiny a němčiny: Překlady všech diplomů z latinského do anglického a německého jazyka s úředním ověřením. Překlady z českých a slovenských univerzit. Expresní kontakt: +420...

Překlady výpisů z rejstříku trestů a výpisů obchodních: angličtina, němčina a další. Překlad diplomů do angličtiny a němčiny. Překlady maturitních a ročníkových vysvědčení do angličtiny a němčiny Překlady životopisů do portugalštiny. Překlady plných mocí do angličtiny a němčiny. Překlady potvrzení do angličtiny a němčiny. Překlady výpisů do angličtiny a němčiny: Překlady všech diplomů z latinského do anglického a německého jazyka s úředním ověřením. Překlady z českých a slovenských univerzit. Expresní kontakt: +420…

Dnes ráno se na nás obrátila klientka, jednatelka společnosti se žádostí překladu výpisu z obchodního rejstříku (RO). Mělo se jednat o notarizovaný výpis ve zkrácené (aktuální) podobě. Tento má být přeložen s ověřením pro Rakousko do němčiny a poté pro další účely také do angličtiny. Klient žádal sice překlad bez apostille, což pro klienty s cílem prezentovat doklad v Rakousku obvykle stačí, neboť v Rakousku apostille není vyžadována, ale mělo se současně jednat o překlad notarizovaný, tedy výpis opatřený notářem, nebo na pobočkách Czech Point. Pokud tomu není jinak a klient nežádá překlad z výpisu elektronického, můžeme po dodání listiny překlad svázat.

Překlad výpisu z obchodního rejstříku

To je totiž ta nejvýhodnější cesta (ne jenom u překladů výpisů z rejstříků, ale i u dalších dokladů a listin). Klient nám dodá doklad elektronicky a na závěr se pak už jen řeší, kdy a z čeho se bude svazovat. Svazovat se dá u klienta i u nás. Je zde možnost také doručení překladu ke klientovi. V tomto případě tedy došlo přesně k: dodání výpisu z obchodního rejstříku elektronickou cestou, jeho překladu do angličtiny a němčiny, svázání překladu s originální listinou (poté co klient/zástupce společnosti dorazil do sídla) a vydání tohoto překladu klientovi.

Žádáte-li od nás překlad výpisu z obchodního rejstříku s ověřením, kontaktujte nás prosím ZDE.

Share



Štítky: , ,