Překládání/Stav změněného vědomí?

  • 23.11.2012

Tým téměř stovky profesionálních překladatelů na jednom místě. Překlady s ověřením/překlad výpisů, dokladů, plných mocí atd. Kontaktujte na kontaktním telefonním čísle: 608 666 582

Překlad – duševně náročná činnost/Překladatelovo zaujetí textem

Jak překladatel překládá Vysoce koncentrován, soustředíc se na text, obsah, význam – ve výchozím i cílovém jazyce, s velikou přesností zachovávajíc délku textu a přidržujíc se dalších parametrů tvoří tak odpovídající ekvivalent.

Nebo také na hlavních tel. kontaktech: Tel: +420 608 666 582 Kolik času zabere, než se překladatel do textu „vnoří“ Záleží na okolnostech duše, času i těla. Je-li na překlad dostatek času a překladatel předem ví, že bude překládat, může se na text mentálně připravit a pak se mu stane, že překlad bude srozumitelný po velice krátké době = překladatel „chytne“ ten správný text.

Jak dlouho může překladatel překládat v kuse Teoreticky tak dlouho, dokud mu stačí síly. Dobrý překladatel a překladatel, který může prvních pár dní překladu věnovat „maximum“ může odvést i 40 hodin překladatelské práce během 3 dnů. Jak překladatel drží při překládání styl Drží jej tak, že se po pochopení výchozího významu a nalezení té správné slovní zásoby drží  již cílového významu a stylu (uvažuje již v cizím jazyce a vlastně tvoří text nový, s tím že text výchozí mu je vlastně jakousi referencí).

Žádáte-li, aby se za vás překládání ujmul profesionální překladatel – kontaktujte nás ZDE.

Share Button