Překlad příkazním smlouvy do němčiny a s tím spojený pondělní podvečer, ve kterém jsme přijali od klienta požadavek na noční překlad jeho smlouvy + plné moci, pro účely řízení a dodání překladu do druhého dne do 10 hodin ranních. Překladu jsme se ujali cca ve 20 hodin a se smlouvu čítající 4,2 normované strany v českém jazyce jsme počítali jako s dílem mající zabrat cca 5 hodin překladatelské práce. Plná moc i příkazní smlouva v češtině sice nečítaly původně plných 5 normovaných stran, ale k očekávanému nákladu jsme s nimi počítali a upozornili na ně tedy i klienta, který nám překlad ochotně svěřil a čekal na výsledek.
Celý překlad měl být odborně přeložen, ale spíše dáno titulem soudního tlumočníka naší kolegyně se jednalo o formální razítko, než o odbornost, kterou náš klient očekával a my samozřejmě nabízeli, jako to bývá u nás zvykem. Formálním razíkem máme pochopitelně na mysli překlad s ověřením, jehož realizace je právě razítkem + tlumočnickou doložkou vyjádřena. Překlad smluv do německého jazyka nám zpravidla do 8 normovaných stran zabere 1 den. Jedná-li se o práci noční, jedná se také o práci nadstandardní.
Žádáte-li od nás překla příkazní nebo jiné smlouvy do německého jazyka – kontakt je ZDE.
Zařazeno do témat: expresní, překlad s právním obsahem - němčina, smlouvy