Využíváme synchronních procesů vytvořených a tvořených on-line mezi překladateli v našem týmu. 16 kolegů specializovaných na technickou angličinu vytvoří překlad dokumentace v krátkém čase – i celky v řádu stovek tisíců výchozích slov (source word). U překladů do anglického jazyka využíváme on-line propojení skrze síť na jejímž konci pracují jednotky o jednom překladateli s dotací CAT nástroje: paid i open source version.
Překlady do angličtiny: termíny
Překlady do angličtiny zpravidla u kratších celků dodáme do 24 – 36 hodin. U delších souborů 2 – 3 dny. Klient je předem informován a dochází k informování klienta o specifikách českého, nebo popřípadě anglického textu: ten řešíme v rámci anglického jazyka rodilým mluvčím, jako korektorem posledního řádu v procesu překladu do angličtiny.
Překlady z angličtiny: profese
U překladů do českého jazyka dbáme převážně na styl, gramatiku a věcnou zprávnost, ta je garantována zdroji jejichž základní profesní rámec nemusí být primárně nutně spjat s filologickou bází, ale naopak s bází odbornou, typu: technika, právo. V prvním případě se může jednat o překládající odborníky z oboru elektro ingeniringu, strojařina a mechanika; chemie a technologie chem. výroby (farmacie, těžká chemie apod.), laboratoř, přír. obory atd.
Žádáte-li od nás překlad do angličtiny, kontaktujte nás ZDE.
Zařazeno do témat: chemie, překlad angličtiny