Za výběrové řízení technického překladu lze považovat jakoukoliv novou poptávku, která přichází od neznámého klienta. Před započetím posuzovaný poptávky, je zpravidla dobré posoudit odborný a obchodní záběr klienta a dle něj se přibližně řídit. Poptávka výběrového řízení překladu, může mít, technicky vzato, několik stupňů. zpravidla však to nebývá více, než 2 úrovně: posuzování obchodní nabídky.
PŘEKLADATEL a ZKUŠEBNÍ PŘEKLAD
U obchodní nabídky může být dotazován, ale i třeba nabídnut – Z INICIATIVY PŘEKLADATELE – vzorový nebo jinými slovy ZKUŠEBNÍ překlad. Za zkušební překlad, může být považován, jakýkoliv text, jehož délka je předmětem technické shody mezi poptávajícím a dodávajícím: obvykle je řeč o textu v rozsahu 1 – 10 normovaný stran. K cenám za zkušební překlad, se jistě vyjádříme v jiné instanci.
Nejčastější poptávané jazyky
Nejčastěji naši zákazníci definují poptávku překladů, jako: technické překlad němčiny, překlad z/do italštiny, překlad z a do slovenštiny, překlad do ruštiny, překlad do portugalštiny, překlad angličtiny, překlad z polštiny, překlad maďarštiny, překlad bulharštiny, překlad slovinštiny, překlad švédštiny, překlad turečtiny, překlad do španělštiny, překlad do francouzštiny, překlad do holandštiny.
Žádáte-li od nás náročnější technicko-hospodářský překlad do angličtiny, kontaktujte nás prosím ZDE.
Zařazeno do témat: překlad holandštiny, směr ruština - italština