- sleva 21 % na překlad pro neplátce DPH
- rychlé vypracování
- práce soudního tlumočníka s razítkem / bez razítka
- další množstevní slevy při objednání nad 10 – 20 stran
- překlady smluv expresně s ověřením
- překlady smluv SUPER expresně v řádu hodin
- expresní telefon: +420 608 666 582
Překlady smluv a překlady dodatkům ke smlouvám. Nadále překlady související entity: překlad plné moci. Nejčastěji v centru metropole překládáme: smlouvy z/do německého a anglického jazyka. Následuje překlad smluv z/do ruštiny a z/do italštiny. Smlouvy se řídí obchodním, občanským, evropským (komunitárním), ústavním právem, ale vždy je to smlouva.
Překlady obchodních smluv
Za nejčastější příklady považujeme překlady obchodních smluv – toliko z praxe překladatelské. Z těchto se dají citovat příklady překladů smluv kupních, zprostředkovatelských, smlouva o provedení činnosti, smlouva nájemní, smlouva podnájemní (nová častá varianta pro rok 2020/21 – z ekonomických změna a adaptaci na ně), smlouva mandátní, smlouva o úschově, dohoda o provedení práce, dohoda o vykonání činnosti, smlouvy o dílo apod.
Odborný překlad smlouvy
Všechny překlady smluv probíhají na znalostní bázi dané obchodní, nebo občanské problematiky. Smlouvy se překládají v souladu s obchodním, nebo občanským zákoníkem, tedy překlad terminologicky odpovídá ekvivalentům těchto zákonů v dané zemi a v daném jazyce. Na překladech pracují zkušení soudní tlumočníci či ekonomové, jejichž hlavní pracovní náplní je překlad smluv. Daný odborník, tak přeloží za 1 kalendářní rok, asi 100 smluv z oblasti obchodu či občansko-právních vztahů, jejich úprav, dodatků apod.
Překlady smluv– expresně
Překladatel překládající smlouvy je překladatel s vysokým povědomím o právních principech a strukturách, které ve smlouvách fungují. Je to vlastně z části právník. Například překlad smlouvy o zprostředkování obchodu z anglického, nebo italského jazyka (i samotné smlouvy „zprostředkovávající“ anebo spíše zajišťující právní garanci obchodního vztahu mezi cizojazyčnými subjekty, jako: Itálie – ČR, Itálie – Rusko, Itálie – Polsko apod.) je využito znalosti českých ekvivalentů a text překladu této smlouvy se snaží těmto ekvivalentům přiblížit. Musí být zachována srozumitelnost textu a jeho pojetí.
Super expresní překlady smluv
Super expresní překlad smlouvy nastává v momentě, kdy je pro něj vytvořen požadavek v podobě poptávky a tato poptávka je realizována. Tj. je připraven tým překladatelů neb soudních tlumočníků, překlad realizovat. Setkali jsme se se situací, kdy se překládaly 4 smlouvy v rozpětí 36 hodin. Tyto smlouvy čítali dohromady cca 240 stran překladů a bylo nutné, aby na nich participovalo několik překladatelů. U krátkých smluv, kdy si zákazník přeje přeložit „do večera“ 4 až 12 normovaných stran, se jedná o vypětí sil managementu a překládajícího výkonného týmu, ne tolik markantní – avšak i zde, je potřeba přistupovat k objednávce odpovědně, a začít na ní ihned pracovat.
Do jakých jazyků se smlouvy nejčastěji překládají
Překlady smluv z/do italštiny, ruštiny, překlad z němčiny – i do ruštiny, angličtiny ale také častá poptávka překladu smluv či dalších dokumentů z ruštiny do němčiny. Shrneme-li tedy poptávku, jako celek a podíváme-li se na ni i optikou četnosti, tak největší poptávka po překladu smluv, vzniká v Praze a to v rámci jazyků: angličtina (TOP), němčina, italština, ruština. Další jazyky, pak jsou polština, holandština, portugalština, rumunština. Samozřejmě se na nás občas obrátí i zákazníci s exotičtějším požadavkem a nemusí se jednat jen o zákazníky nové. Často se stane, že jeden klient obchodující v německém jazyce, náhle vyšle požadavek po překladu smlouvy do gruzínštiny nebo nizozemštiny.
Žádáte-li překlad jakékoliv smlouvy, kontaktujte nás prosím ZDE.