Statistika překladů do švédštiny

  • 26.12.2020

profesionální překladatel do švédštiny na 1 daný projekt dlouhodobě pochopení funkčnosti zařízení/stroje/linky/nástroje překladatelem a jeho překlad do švédského jazyka: ano použití správných švédských technických výrazů: ano tvorba glosáře / nebo akceptace klientova glosáře jazyková korektura přeloženého švédského textu rodilým mluvčím: ano využití CAT tools/práce v různorodých formátech (tvorba švédské překladové paměti): Word, .pptx, Excel, Text, PDF, […]

Zařazeno do témat: , ,

Překlady excelových tabulek s péčí

  • 29.9.2020

Překladům tabulek se věnujeme velmi detailně a s péčí. Na čas nehledíme. Níže příklad, jak vypadá průběh práce na tabulce a vznesení dalších dotazů klientům od překladatele: Překlad tabulky je dokončen tak, jak to jen bylo možné. Nicméně je tu několik desítek otázek, které je potřeba vyřešit před tím, než zašlame  finální náhled tabulky, po […]

Zařazeno do témat:

List of screens – překlad do švédštiny

  • 18.8.2020

Technické překlad do švédštiny realizujeme v nejrůznějších formátech: Excel, Word, PowerPoint + grafické modality. Provádíme také úpravy dokumentů na přání zákazníka, jako vynechání jazykových verzí, apod.: Template_Main_no_bottom Pop_Service Pop_Switch_jaws Pop_Use_Blade_Params Pop_CutUp_Waste Pop_Blade_Change_Stat Pop_Delete_Pcs_After_Saw Pop_Mat_Choice_MAC_TWIN Pop_Mat_Choice_TAC Pop_Reset_Order ——– Jaké technické jazyky V rámci technických překladů pracujeme s více jazyky, nemusí to být nutně švédština. U švédštiny […]

Zařazeno do témat: , , ,

Vyjádření technického překladatele

  • 31.7.2020

Po očištění duplicit je úvodní velikost 53 NS, vidím tam však ještě duplicity pokročilejšího stylu. Mimochodem, ještě než provedu důkladnější „ořezání“ textu, tak už je jasné jedno: V textu jsou termíny, které se dají do češtiny překládat několika styly, správný je však jen jeden. Různé styly Co tím chci naznačit je to, že by bylo […]

Zařazeno do témat:

Další dotazy k překládaným excelům

  • 29.7.2020

Sometimes, the English text is really hard to understand, the individual words are ok BUT when PUT TOGETHER they don’t really make sense as a phrase of meaning. In these cases I turn to the Czech column to get a better understanding. My question is: Can I expect the Czech text to be correct, because […]

Zařazeno do témat: