Překlady anamnézy a laboratorních výsledků: Základní Kámen v Péči o Pacienty

  • 25.1.2021

🏥 Anamnézy a Chorobopisy MUDr. Schwarze MUDr. Schwarz, s jehož expresními překlad anamnéz a chorobopisů máte již zkušenost, je vynikajícím příkladem lékaře, který si zakládá na komunikaci a péči o pacienty. Jeho služby, které zahrnují překlad anamnéz do angličtiny, němčiny, ruštiny a dalších jazyků, jsou důležitým prvkem ve zlepšování komunikace mezi pacienty a zdravotnickým personálem, […]

Zařazeno do témat:

Překlad zdravotní dokumentace z polštiny

  • 25.1.2021

Správně bychom měli uvést, požadavek na překlad lékařské zprávy, ale zpráva je komplexnějšího charakteru a tak budiž, nazvěme ji pro tyto informativní účely zdravotní dokumentací pacienta vztahující se k jeho účelu. Tato karta/zpráva/dokumentace je nutností a obsahuje od osobních zdravotních informací až osobní údaje pacienta. Minulý týden jsme obdrželi „set“ zdravotní dokumentace dvou bývalých zaměstnanců […]

Zařazeno do témat:

Lékařská zpráva a vyšetření v EN: překlad a syntéza lékařského textu ze švédštiny

  • 25.1.2021

Lékařská zpráva a překlad základního vyšetření pacienta patří k základním dovednostem překladatele zabývajícího se medicínskou angličtinou, popřípadě jinou jazykovou náplní, ale v témže oboru (např. němčina, ruština, italština, polština, dánština, švédština apod.). Mezi další překladatelovi dovednosti v tomto oboru mohou patřit překlad specializovaných vyšetření kardiologických, neurologických, gastroenterologických apod.: neurology examination, cardiology examination, gastroenterology examination. Překlady […]

Zařazeno do témat: ,

Lékařské překlad: pojišťovna

  • 24.1.2021

Překlady zpráv a posudků pro české pojišťovny: Pro české pojišťovací instituce vyplácející českým občanům náhrady za škody způsobené v zahraničí vypracováváme překlad: lékařských zpráv, lékařských posudků, zpráv úřadů a policejní protokoly a zápisy, ve věcech škodných událostí při kterých vznikla škoda na majetku, nebo zdraví, nebo na obojím. Lékařské překlad: pojišťovna Překlady lékařských zpráv pro […]

Zařazeno do témat:

Překlad ze španělštiny: léčiva

  • 24.1.2021

Názvy plynoucí z překladu léčiva – překlad ze španělštiny: U překladu farmaceutických podkladů k léčivům jsme nakonec zjistili při překladu do českého jazyka tyto základní pojmy. Přeložené termíny z příbalové informace při překladu ze španělštiny, nebo angličtiny: Šarže, Spotřebujte do, Dávkování, Složení, V lahvičce, Tabulka, Průměrné výživové hodnoty, Návod k použití, Upozornění. Další odborné termíny a názvy a složení vázající se k danému výrobku, neuvádíme. […]

Zařazeno do témat:

Překlady Ambulantních lékařských zpráv

  • 24.1.2021

Dnes jsme obdrželi další naléhavý požadavek českého klienta, totiž, o překlad Ambulantní zprávy do německého jazyka. Jednalo se o ambulantní zpráv vydanou Institutem klinické a experimentální medicíny v Praze 4. Pacient si žádal poměrně urgentní překlad této zprávy do německého jazyka s termínem dodání čtvrtek ráno, to proto, že si od něj na německé klinice, kde […]

Zařazeno do témat:

Neintervenční klinická studie: Překlad z angličtiny a němčiny

  • 24.1.2021

Multicentrická, poregistrační, neintervenční, prospektivní, otevřená studie sledující použití léčivého přípravku (tentokrát NIS) byl požadavek našeho stálého klienta z minulého týdne. Klient si nechal vypracovat již třetí překlad z oblasti farmacie. V prvním případě se jednalo o velmi odpovědný úkol, překlad obalů, příbalových letáků léčiva a překlad studie k danému. Obecné termíny pro překlad studií: 50 […]

Zařazeno do témat: ,

MUDr.: Překlady lékařských zpráv a textů

  • 24.1.2021

Náš pan doktor se včera ujmul náročné práce na 4 lékařksých zprávách pro českou pojištovnu. Ta si vyžádala překlad v expresním termínu. Překlad čítal celkem 22 listů lékařských zpráv v německém jazyce, ty bylo nutné přeložit do češtiny a to s dodáním poslední zprávy tuto neděli. Celkem v našem týmu spolupracuje mezi sebou 12 MUDr. […]

Zařazeno do témat: