Články na téma:

Obchodní tlumočení němčiny

 

Princip soudního tlumočení a některá fakta ohledně překládaných listin: part II

U ověřených překladů z/do německého jazyka se tedy jedná o to, doložit takovou listinu, která průkazným způsobem nese v přeloženém jazyce odpovídající informace. Taková listina se nechává překládat soudním tlumočníkem němčiny právě z důvodu, aby tyto informace průkazné byly. Soudní tlumočník má totiž velmi mnoho nástrojů k tomu, aby patřičný překlad provedl. Příkladem poslední poptávky ve […]

Štítky: , ,

...číst celé

Tlumočení němčina: rychlá výměna jednatele v české dceřiné společnosti, part II

Nadále kolegyně po samotném tlumočení pokračuje v asistenci firmě v daném procesu, zajišťuje: překlad veškeré písemné i ústní komunikace mezi českými a německými pracovníky na vedoucích pozicích. Kolegyně zajišťuje tlumočení v České i Německé republice, bez rodílu obchodní nacionality dané firmy (české i německé firmy v Německu, německé i české firmy v Česku). Soudní tlumočník je k dispozici […]

Štítky: , ,

...číst celé

Tlumočení pro banku do německého jazyka

Další akce naší kolegyně, tentokrát situovaná v útrobách bankovního ústavu. Velmi diskértní jednání zajištěné osobností soudního tlumočníka – tak by se dala ve zkratce akce nazvat. Podobných jednání mají naši kolegové během kalendářního roku na kontě bezpočet, tato však byla něčím výjimečná. Naše kolegyně zachovává bezvýhradnou diskértnost co se tlumočeného obsahu týká a patří k […]

Štítky: , ,

...číst celé

Výsledky fakturací / Tlumočení pro vysoký management – němčina

Další akce naší kolegyně specializující se nejenom na tlumočení německého jazyka obecně, ale jsoucí také tlumočníkem jazyka německého s tzv. oficiálním razítkem. Naše kolegyně se účastnila náročného meetingu v německém Bremenu, kde tlumočila několik dní po sobě jdoucích. Tlumočnický výkon byl hodnocen co do náročnosti na stupnici od 1 – 10, číslem 8. Kolegyně se […]

Štítky: , ,

...číst celé

Nákup společnosti / Jmenování jednatele – tlumočení němčina

Naše kolegyně se opět účastnila jako tlumočník aktivního jednání ve jmenování jednatele společnosti v úřadě notáře. Přišla s návrhem o této události sdělit veřejnosti a tak také činíme. Podobných jednání se kolegyně účastní jako tlumočník jazyka německého (s razítkem) několikrát do měsíce. Stejného druhu jednání – dvakrát / měsíc. Jako tlumočník jazyka německého tlumočí cca […]

Štítky: , ,

...číst celé

Konsekutiva i Simultánně: němčina + (soft. tlumočení)

Zkušená kolegyně s 10ti letou prací v tlumočnickém oboru. Zároven však flexibilní a aktuálně sledující nejnovější obory a trendy v obchodní sféře a v průběhu praxe obchodního tlumočení, které provádí jak konsekutivní, nebo simultánní metodou. Obchodní tlumočení přichází v úvahu ve třech hlavních lokacích: Metropole – Praha, Brno, Jiná místa v ČR, Německo. Tlumočení němčiny: […]

Štítky: , ,

...číst celé