Komoditní prodej – překlad

  • 28.1.2021

Komoditní prodej s sebou nese významná specifika, co se obchodního styku, komunikace s partnery týká. Je důležité pojmout obchodování komplexně a probíhá na mezinárodní úrovni, stejně tak jako obchodování s komoditami. Z titulu diskrétnosti neuvádíme, které komodity naši obchodní partneři obchodují, ale uvedeme specifika překladu doprovodných-reklamních materiálů které se při obchodování používají. Tyto písemné materiály […]

Zařazeno do témat: , , ,

Překlad nájemní smlouvy: angličtina, ruština, italština, němčina

  • 28.1.2021

Poslední nájemní smlouva, kterou jsme překládali (Překlad nájemní smlouvy A DODATKŮ) se týkala nájemního vztahu mezi pronajímatelem nemovitosti určené k bydlení a nájemcem cizí národnosti. Smlouvu jsme vyhotovovali v jazyce anglickém a jednalo se tedy o klasický příklad tzv. právního překladu, tedy textu, který v sobě nese právní obsah. Nájemní smlouva vykazovala právní komplexity a bylo nutno se […]

Zařazeno do témat: , , , ,

Překlady slovenštiny

  • 28.1.2021

📚 Překlady slovenštiny: Změňte jazykovou bariéru na překonanou! Hledáte kvalitní překlad do slovenštiny, které vám pomohou rozšířit vaše komunikační možnosti? Naše firma, Tým akademických překladatelů, je tady, aby vám s tímto úkolem pomohla. 🌐 ✍️ Odborníci na Slovenský jazyk – Naše tým složený z profesionálních překladatelů a lingvistů je schopen poskytovat přesné a jasné služby […]

Zařazeno do témat: , ,

Soudní tlumočníci v ČR

  • 28.1.2021

Dnes už by se skupině soudních tlumočníků mohlo říkat kasta, nebo cech. Jedná se o jazykové specialisty ve službách státu, vykonávající profesi na volné noze pod názvem: „tlumočnictví/překladatelství s razítkem“. Soudní tlumočník ve službách státu je člověkem, na kterého se může obrátit: soud, i občan. V případě občanské služby poskytuje tlumočník, stejně tak jako pro soud, […]

Zařazeno do témat: , , ,

Administrativně právní překlad: angličtina + němčina

  • 24.1.2021

Pro klienta tento a minulý měsíc dodáváme již čtvrtý set překladů z jeho firemně administrativního prostředí. Krátkými hesly napovíme: 1) smlouvy, 2) obchodní nabídky, 3) překlad protokolů kvality s ověřením do němčiny, 4) překlad dokladů s ověřením do angličtiny. Jedná se vždy o němčinu, nebo angličtinu. Klient je významným právním subjektem s celou řadou právních […]

Zařazeno do témat: , , ,

Právní překlad: v generáliích ale i konkrétně

  • 3.1.2021

Právní překlad smluv do němčiny, angličtiny, italštiny, ruštiny, polštiny, ale také švédštiny apod. Právní překlad jsou jednou z našich nejdůležitějších prestiží. Pro právníky a právní kanceláře vypracováváme zpravidla právní překlad s garancí. Po dohodě se subjektem, vložíme do překladu takovou důležitost, aby byl právní klient navýsost spokojen. U překladů smluv také přirozeně zohlednujeme požadavek časový. […]

Zařazeno do témat: , , , ,

Překlady z angličtiny: Prohlášení o shodě

  • 26.12.2020

Překlad prohlášení o shodě: je překlad textu náročný jak z hlediska formátování (hledisko uspořádání textu v kombinovaném formátu: tabulky atd.), tak z hlediska odborné slovní zásoby, jejíž výsledný překlad nesmí být jiný, než bezchybný: 1) Dokonalá odborná terminologie v překladu, je terminologie nesoucí atributy originality právního prostředí dané jurisdikce vyjádřené jazykem tak přesně, jak jen […]

Zařazeno do témat: ,