Technické překlad z angličtiny.

  • 29.1.2021

Angličtina – technické překlad z a do jazyka. Technika – jednoduše synonymum pro současný svět a moderní dobu, která oplývá  obrovským tempem a dobrý překladatel se mu musí přizpůsobit natolik, aby jeho technické překlad z nebo do angličtiny byly adekvátní a také žádané. Pokrok si žádá vyspělou techniku a naopak a to všechno si žádná více technických překladů z nebo do anglického jazyka. […]

Zařazeno do témat: ,

Bezpečnosní listy + etikety

  • 3.1.2021

Dnes v dopoledních hodinách se na nás obrátil klient se žádostí překladu anglických bezpečnosních listů. Přál si vytvořit prozatím pouze českou vezi. Bezpečnosní listy měli původ u španělského výrobce. Druhým jasně definovaným přáním klienta bylo tzv. Navržení zákonných textů na etiketu a doporučení symbolů a provedení kontroly grafického zpracování klienta. Takže úkoly celkem 4: překlad bezpečnosního […]

Zařazeno do témat: , , ,

Vypracování věcně správného bezpečnosního listu

  • 3.1.2021

U překladů bezpečnosního listu plníme zákonné požadavky k bezpečnostním listům (jejich formát, zákonné fráze, uvedné informace, formulace, R věty, S věty, uvedné látky (látky nesmí chybět)) dle normy platné od 1. ledna 2015, tedy normy nové a to již nyní v přechodném období. Pro klienty současně vypracováváme návrhy etiket pro dané látky s následnou kontrolou. […]

Zařazeno do témat: , ,

Překlady do angličtiny: slovníky

  • 1.1.2021

Pozn.: Slovníky překladové specializované (klasické – překlad angličtiny a němčiny) – dělení na: 1) Slovníky výkladové (klasické) – jsou výkladové slovníky klasických podtémat, jako slovník lékařský, hospodářský apod., 2) Slovníky překladové (elektronické) – jsou slovníky v elektronické podobě instalované do PC překladatele. Pozn.: Slovníky překladové specializované (elektronické): Jsou slovníky jejichž obsahem je nějaká specializace ve slovní […]

Zařazeno do témat: ,

Registrace produktů – CHLaP na MZ ČR (bezpečnostní listy)- Copy

  • 26.12.2020

Příklady registrací produktů do CHLaP pro MZ ČR: // Složení: Chemická charakteristika směsi. Vodní roztok přirozených bakterií, živin a povrchově aktivních látek. Nebezpečná látka: (R)­p­mentha­1,8­dien, dodecylbenzensulfonová kyselina, sloučenina s isopropylaminem (1:1), ethoxylované alkoholy C9­11. Datum Titulek Typ: poznámky Poznámka Vytvořil. Název Obsah [% hm.] Číslo CAS Číslo ES Klasifikace: (R)­p­mentha­1,8­dien 20 ­ 40 5989­27­5 227­813­5 […]

Zařazeno do témat: , , , ,

Registrace produktů – CHLaP na MZ ČR (bezpečnostní listy)

  • 24.2.2018

Příklady registrací produktů do CHLaP pro MZ ČR: // Složení: Chemická charakteristika směsi. Vodní roztok přirozených bakterií, živin a povrchově aktivních látek. Nebezpečná látka: (R)­p­mentha­1,8­dien, dodecylbenzensulfonová kyselina, sloučenina s isopropylaminem (1:1), ethoxylované alkoholy C9­11. Datum Titulek Typ: poznámky Poznámka Vytvořil. Název Obsah [% hm.] Číslo CAS Číslo ES Klasifikace: (R)­p­mentha­1,8­dien 20 ­ 40 5989­27­5 227­813­5 […]

Zařazeno do témat: , ,

Realizace grafických formátů

  • 10.8.2014

5 zakázek v období duben 2014 – srpen 2014 pro tři klienty (překlad 6 manuálů v programu Corel) jsme se potkali s některými problémy. Je tomu poprvé, kdy spíše nedoporučujeme manuály v Corelu vytvářet – to je obejít šikovnějším programem. Při zásazích do takovýchto souborů, zvláště překladem, vzniká řada chyb. Ohledně doporučení se na nás […]

Zařazeno do témat:

Technické překlad angličtiny: část II.

  • 16.3.2014

Technické překlad z anglického jazyka jsou dominujícím jazykem v oblasti manuálů, výrobních postupů, predikcí. Vysoké procento výroby zařízení a strojů v zemích, kde technické překlad vznikají v angličtině a proto jejich odborný překlad z tohoto „technického jazyka“. Překlady angličtiny: manuály Překlady a manuály v anglickém jazyce, tedy z anglického jazyka, vznikají i v zemích, kde angličtina není úřední, nebo mluvený jazyk. Spousta invenčních, programátorských, výrobních firem používá angličtinu ve své […]

Zařazeno do témat: ,