Tým lékařů pro překlady

  • 30.10.2018

V medicínských překladech (Lékařské překlady) našim klientům poskytujeme jedinečný servis tzv. garantovaného překladu, jehož profesionální úroveň dosahuje té nejvyšší kvality. Všechny naše medicínské překlady jsou akceptovány bez výhrad dalšími medicínskými odborníky a to jak farmaceuty či jejich komerčními složkami, tak zahraničními i českými lékaři. Jaké jazyky překládáme Medicínské překlady lékařských zpráv vyhotovujeme nejčastěji v jazycích: němčina, […]

Zařazeno do témat: , ,

Překlady smluv: slovinština

  • 23.11.2015

Překlady smluv s lékaři a další materiály jsme pro našeho stálého klienta překládali minulý týden. Jednalo se překlady smluv do balkánských jazyků, mezi kterými (mimo zmíněnou slovinštinu) se nacházely také: chorvatština, bulharština, rumunština, srbština. Překlady smluv: medical Pro naše spolupracující lékaře z Chorvatska, Srbska a Slovinska jsme překládali pracovní smlouvy a Tax questionare (Daňový dotazník / Davski Vprašalnik  […]

Zařazeno do témat: , ,

Překlady z medicíny a zdravotnictví

  • 9.1.2015

Překlad z oboru – medicína: 1) Medicínské překlady patří k překladatelskému „Top“ s velkým T, protože se jedná o obor, kde by mohlo dojít z důvodu chyby v překladu k fatálním škodám, 2) Fatálním, protože medicína: jako obor techniky či obor uzdravování lidí má přímou návaznost na člověka a na úkony na něm provedené. Počínaje příbalovými informacemi léků až po dialytickou ultrafiltraci, tam všude do […]

Zařazeno do témat: ,

3 medical překlady, neboli překlady lékařských zpráv

  • 9.9.2013

  V minulém týdnu jsme zvládli překlady pro tři klienty, klienty, kteří žádali překlady svých lékařských zpráv, nebo lékařských zpráv svých blízkých. Překlady jsme prováděli z němčiny, do angličtiny a ještě jednou do angličtiny. Jednalo se celkem o 65 normovaných stran překladů, přičemž ten nejexpresnější z nich jsme dodávali prakticky přes noc a to rovnou […]

Zařazeno do témat: , , , ,

Zpráva Univerzitní kliniky v Lipsku + Vyjádření státního zastupitelství

  • 8.9.2013

Náš významný klient – pojišťovací subjekt – nás opětovně požádal o překlad tzv. medicínské zprávy. Tzv. medicínské píši záměrně, jednalo se totiž o soubor dvou dokumentů, jehož první část tvořila lékařská zpráva a druhou vyjádření státního zástupce v Lipsku. Bylo tedy nutné obojí přeložit z němčiny do češtiny. Obě zprávy čítají asi 7 normovaných stran […]

Zařazeno do témat: , ,

Překlad propouštěcího protokolu do angličtiny + odborná jazyková korektura

  • 3.9.2013

Před měsícem se na nás obrátil klient s požadavkem překladu zpráv do anglického jazyka. Sděloval nám informaci, že je v očekávání těchto lékařských materiálů a v momentě, kdy je bude mít k dispozici, se na nás obrátí. Klient se původně doslova ptal: „Dobrý den, jmenuji se Jan Novák a potřeboval bych přeložit do anglického jazyka lékařskou […]

Zařazeno do témat: ,

Další překlad lékařské zprávy: s datem odletu čtvrtek ráno

  • 27.8.2013

Klient z dnešního odpoledne měl jasno. Potřebuji provést překlad lékařské zprávy do angličtiny, s datem dodání pozítří ráno. Úkol byl tedy jasně definován a nezbylo, než se pustit do odpovědné práce, tu provedl opět náš kolega/lékař, překladatel lékařských zpráv a dokumentací a zkrátka všech lékařských textů. Zpráva měla odhadem 3 normované strany – takže žádný […]

Zařazeno do témat: , ,

Co vše může obsahovat lékařská zpráva při překladu: DE, EN

  • 25.8.2013

Prakticky vše co souvisí s: údaji pro praktického lékaře, Průběh hospitalizace, Doporučení pro další postup, Seznam propouštěcí medikaci, „Propouštěcí laboratoř“. Nadále základní informace jako osobní anamnézu pacienta, anamnézu sociální, rodinou. V překladech lékařských zpráv se setkáváme vždy s autorským dílem lékaře, tedy originální kompozicí, rozsahu, obsahu každé lékařské zprávy – tak jak ji vytvořil lékař […]

Zařazeno do témat: , ,