Instrukce překladateli

  • 30.7.2021

„Dynamic Point Resistence“ je jedna z hodnot vyskytujících se v rámci „Dynamic Probing Test.“ Proto se ve jménech některých identifikátorů vyskytují oba termíny. Jedná se však pouze o popis toho, co k čemu náleží. Jde stále o DPT tj. dynamic Probing Test. Kdekoli se v celém našem software vyskytne zkratka DPT znamená vždy Dynamic Probing […]

Zařazeno do témat: ,

Překlady švédštiny: technologie

  • 2.1.2021

Náš hlavní švédský guru pro tehnické překlad je k vaší dispozici do té míry, že od nás obdržíte takový překlad, že se za něj nebudute muset nejen, že ve Švédsku stydět, ale ještě vám jej pochválí a budou chtít kontakt na vašeho překladatelského agenta. Jak to? Váš guru je profesorem na štogholmské technice Technologický popis: […]

Zařazeno do témat: , ,

Překlad software do švédštiny

  • 23.7.2020

Pro našeho stálého klienta, překládáme manuál do švédštiny – z anglického jazyka. Po mutacích, anglická, česká, slovenská, italská, polská, pokračuje severská mutace. Manuály pro klienta překládáme od roku 2013 a od té doby probíhají neustálé aktualizace několikrát do roka (vždy cca 50 stran k mutaci) + nyní vyvstal nový požadavek na švédskou verzi. Překlady SW […]

Zařazeno do témat: , ,

Vyjádření překladatele na překlad / lokalizaci SW

  • 13.12.2019

AUTENTICKÉ VYJÁDŘENÍ UVNITŘ TÝMU:  Ano, toto je lepší, s tímto již se dá pracovat. Takto to má cca 81 NS. Pohrál jsem si trochu s duplicitami, ale jde jen o jednotky procent, a pak bychom to stejně museli procházet a všechno kopírovat, v tomto případě by fltrování duplicit přineslo více námahy než užitku. V některých […]

Zařazeno do témat:

Překlady webových stránek do angličtiny

  • 1.3.2019

Překlady oborových webových stránek do anglického jazyka pro naše klienty již 7. rokem – překlad webových stránkek s obsahem tématu: geotechnický software. Klienti ČR + SR, s identickou specializací, tj. Specialisté na 3D scanování a BIM a potřebou aktualizace webových stránek – lokalizace zejména německá a italská.  Další bohaté zkušenosti z oblasti staveb, plánování, projektování […]

Zařazeno do témat: ,

Svižný překlad manuálů z anglického jazyka: formáty .doc i .pdf

  • 10.5.2014

Velmi rychlé zpracování manuálů provádí náš dceřiný tým zaměřený přímo na překlad manuálů z anglického jazyka (různé typy formátů: .doc, .pdf, .dwg, .ppt apod.). Velikou devízou však zůstává fakt, že na manuálu, dovolují-li to možnosti, pracuje vždy jeden překladatel (cca 6 – 12 hodin denně, standardní norma 8 hodin). Technické možnosti překladu: CAT i CAD […]

Zařazeno do témat: ,