Překlady daňových dokladů

  • 25.11.2012

Představujeme některé úseky naší práce pro účetní firmy, daňové poradce a účetní na volné noze. Začneme prvním a snad nejzajímavějším pojmem: Překlady „auto-faktur“, příjmových dokladů. S tzv. autofakturami pracují zejména veliké účetní firmy, využívá se systému práce se zákazníkem, kde faktury vystavuje sama účetní firma. Překlady všech daňových dokladů vydaných a přijatých se soudním ověřením. Překlady […]

Zařazeno do témat: , ,

Co je překladový soubor: PŘEKLADY DO NĚMČINY

  • 25.11.2012

Definice překladového souboru/Co vše je „překladový soubor“. V nejčastější skupině případů se tedy jedná o text v určitém souboru, tedy text, který překladatel „má“ překládat, nebo který už přeložil a nyní jej připravil k odeslání, formáty (.html, .zip atd.)Překladovým souborem je obvykle v řeči slangové, i v řeči všeobecně informační označován buď soubor s textem, […]

Zařazeno do témat: , ,

Kapacita překladů z ruštiny za 1 den / vysokokapacitní překlad

  • 17.11.2012

Při překladech z ruštiny se tým překladatelů dělí o práci dle principu „první do domu, první z domu„. Ke každému klientovi se přistupuje tak, aby svůj překlad dostal včas a zároveň je nutno postupovat vždy tak, aby jeden překlad (i sebedelší) vznikal synchronně od začátku do konce – tedy, aby jej vykonával jeden překladatel, nebo […]

Zařazeno do témat: ,

Jak se překládají technické manuály: podmínky, předpoklady, funkčnost

  • 29.10.2012

  Za jakých podmínek je lze překládat a na co si dát pozor: Technické manuály se překládají, resp. dají překládat za předpokladu, že je jejich tvůrce – překladatel, obeznámen s problematikou překladu, tj.: 1) zná překládaný technický obor již z minulosti – jeho praxe technická či překladatelská, 2) nebo se s oborem (zařízením) obeznámí před samotným překladem. Co […]

Zařazeno do témat: ,

Technické překlad z/do ruštiny.

  • 15.10.2012

Ruské technické překlad /Ruština – technické překlad z a do jazyka. Technika – jednoduše synonymum pro současný svět a moderní dobu, která oplývá  obrovským tempem a dobrý překladatel se mu musí přizpůsobit natolik, aby jeho technické překlad z nebo do ruštiny byly adekvátní a také žádané. Pokrok si žádá vyspělou techniku a naopak a to všechno si žádná více […]

Zařazeno do témat: ,

Záruční podmínky v angličtině

  • 1.8.2012

DOTAZY K TECHNICKÝM PŘEKLADŮM PŘÍRUČEK Angličtina, záruční podmínky, překlad: Obecně je angličtina univerzálně využívána, takže taktéž záruční podmínky jsou velmi často ne-li téměř vždy uvedeny i v angličtině. Znát záruční podmínky produktu a mít jejich kvalitní překlad z angličtiny je přinejmenším stejně důležité jako překlad jeho návodu. Vždy je dobré seznámit se s pravidly od A až do Z, takže se jistě vyplatí vypracování bezchybného překladu záručních (garančních) […]

Zařazeno do témat: ,