🌟 MUDr. Kohlerová: Empatie a Profesionalita v Lékařských Překladech Curriculum Vitae MUDr. Lucie Kohlerová Adresa: Náměstí přátelství 1518, Praha – Hostivař Telefon: +420 60 8 666 582 E-mail: teamprekladatelu@gmail.com Datum narození: 10. října 1980 Vzdělání: 1998-2005: Lékařská fakulta, Univerzita Karlova, Praha Magisterský titul v oboru všeobecné lékařství Specializace: Onkologie 2006-2008: Postgraduální studium, Lékařská fakulta v […]
životopisy lékařů
Česká verze motivačního dopisu
Překlad z této české verze do anglického jazyka (část / ukázka): „MH vystudoval farmacii na Karlově Univerzitě, kde získal i atestaci pro lékárnictví. Ihned po ukončení školy se tomuto oboru začal věnovat v praxi. Z počátku pracoval jako magistr v lékárně (výdej léků na předpis), potom se stal vedoucím lékárny, ale brzy po té již […]
Výňatek z překladu dopisu do anglického jazyka
„MH graduated at the Charles University in Prague, where he studied pharmacy, and where he also obtained his attestation in Pharmacology. Immediately after the graduation, he started to work in this field. He started as a clerk in a pharmacy (issued prescription drugs), but later on he became the supervisor of the apothecary. Not long […]
Překlady motivačních dopisů
Pro získání zaměstnání překládáme do perfektní němčiny anebo angličtiny motivační dopisy a curricula. Překlady pro zaměstnance ze všech oborů lidské činnosti. Překlady pro lékaře nebo pracovníky v lékařství. Mimo němčinu a angličtinu, nabídneme další standardní jazyka, jakými jsou: ruština, polština, francouzština, italština, maďarština, španělština, švédština a mnoho dalších. Překlady životopisů Překlady životopisů pro lékaře a […]
Výňatek z překladu dopisu do anglického jazyka- Copy
„MH graduated at the Charles University in Prague, where he studied pharmacy, and where he also obtained his attestation in Pharmacology. Immediately after the graduation, he started to work in this field. He started as a clerk in a pharmacy (issued prescription drugs), but later on he became the supervisor of the apothecary. Not long […]
Životopis, překládající lékař, MUDr. Josef Janda
ODBORNÁ PŘEDCHOZÍ PRAXE PRAXE PŘEKLÁDAJÍCÍHO LÉKAŘE: Pracoviště: Dětské oddělení, Praha. Pracovní zařazení: vedoucí lékař alergologické ambulance, sekundární lékař dětského oddělení. Dosavadní praxe: Dětské oddělení, Oblastní nemocnice v Praze – lůžková i ambulantní část, ambulance alergologie a klinické imunologie dětského oddělení od 1.8.1995 – dosud Vzdělání LÉKAŘE a atestace: Vysokoškolské studium – 2. lékařská fakulta UK v Praze, promoce 26.6.1995. Atestace: Pediatrie […]
Profesní vzdělání překladatele
Nejvyšší jazykové vzdělání: – JASPEX, Pedagogická fakulta UK, státnice 1993 – tlumočnický kurz, agentura Vigato, 2005 (angličtina) – zkouška v rámci vysokoškolského studia (němčina, ruština) – kurz právnické angličtiny pro překladatele a tlumočníky, Právnická fakulta UK (závěrečná zkouška duben 2003) Jazyková praxe: – profesionální překladatel od počátku r. 1994 (na „volné noze“ od 4/1995) – […]
Lékaři-překladatelé: Most mezi medicínou a jazykovým uměním 🩺📖
V moderní době, kdy se medicína neustále vyvíjí a odborné poznatky rychle přesahují hranice zemí, se stává překlad lékařských textů nezbytným. A kdo by byl lépe vybaven k tomuto úkolu než lékaři sami, kteří spojují své lékařské znalosti s jazykovým uměním? Představujeme vám několik z těchto výjimečných lékařů-překladatelů. 👨⚕️ MUDr. Helmut Schwarz je vedoucím lékařem, […]