? Překlad rodného listu do němčiny od 1000 Kč společně s dalšími doklady. Nabízíme také: ?️ Předání v centru Prahy i v nočních hodinách. ? Úřední překlad rodného listu Geburtsurkunde. ? Oddací list (Heiratsurkunde): Úřední potvrzení o uzavření manželství. ☠️ Úmrtní list (Sterbeurkunde): Oficiální záznam o úmrtí osoby. ? Výpis z obchodního rejstříku (Auszug aus dem Handelsregister): Dokument zaznamenávající informace o obchodním subjektu, jako jsou firmy, jejich sídlo a zástupci. ? Zápis o narození dítěte (Geburtsanzeige): Doklad o narození nového člena rodiny. ? Výpis z katastru nemovitostí (Auszug aus dem Grundbuch): Oficiální seznam nemovitostí a jejich vlastníků. ? Smlouva o nájmu nemovitosti (Mietvertrag): Právní dohoda o pronájmu nemovitosti. ? Závěť (Testament): Dokument určující, jak majetek bude rozdělen po smrti. ? Potvrzení o zaměstnání (Arbeitsbestätigung): Doklad od zaměstnavatele potvrzující, že osoba pracuje v dané firmě. ? Příkaz k platbě (Zahlungsauftrag): Pokyn k provedení plateb z bankovního účtu. ? Rychlá odezva a kontakt zde: 608 666 582.
KLIENTI SE NÁM SVĚŘUJÍ SE SVÝMI PROBLÉMY, A MY JE ŘEŠÍME
Klient dnes napsal: „Dobrý den, Potřebuji pro německé úřady, úřední přeložení mého rodného listu. Bydlím na Praze 3 a byl bych od pátku 14.02. do neděle 16.02. v Praze. Pokud by to bylo možné si i vyzvednout bylo by to ideální. Naskenovanou kopii pro překlad bych Vám zaslal. Bylo by to z Vaší strany prosím možné? Děkuji předem za vyřízení.“ U překladů s ověřením do němčiny, nebo z němčiny klienti preferují převzetí překladu na Praze 1, 2 a 3.
Překlad výučního listu: vysvědčení
V rámci četnosti dokladů jsou nejčastější variantou překlady: výučních listů, překlady vysvědčení, překlady rodných listů, překlady oddacích listů, překlady úmrtních listů, překlady diplomů, překlady plných mocí. Překlady všech zmíněných dokladů vypracováváme v centru Prahy: Vinohrady, Žižkov, Praha 1 na počkání, nebo do druhého dne.
NĚMECKÝ ÚŘEDNÍ PŘEKLAD: souboj s angličtinou
Statistika poměru poptávaných úředních překladů za poslední 2 roky 2016 – 2017, byla velmi těsná. 1000 úředních německých stran (v jedné jediné zakázce), resp. jako výsledný text, vzniklý z českých úředních listin a vyjádření SOUDŮ a PROKURÁTORŮ, nám pohnulo v těchto rocích s celkovou statistikou, kde vesměs těsně, v poměru 6:4 vítězila téměř vždy angličtina. SOUDNÍ NĚMČINA, tedy tak v posledních dvou letech, převzala vedoucí postavení.
Překlad výučního listu do němčiny
Další dnešní poptávka zněla:
Dobry den, na internetu jsem našla vaše stránky. Potřebovala by jsem přeložit svůj výuční list. Žiji ale ve Švýcarsku. Chci se zeptat jestli je možné, aby jsem vám výuční list zaslala a vy by jste mi ho přeložený poslali zpět. S pozdravem“
Klientka nezmínila jazyk, ale později jej upřesnila větou (mimo to, vyplýval z destinace klienta) a to následovně:
„Dobry den, promiňte ze jsem nenapsala jazyk. Potřebovala by jsem to do Nemciny. Ano preji si aby mi preklad byl zaslan do Švýcarska. Rada by jsem to mela i s kulatým razítkem. A k tomu si myslím ze potřebujete originál. Nebo se pletu?
„právně ověřený překlad“ – non sense – NEEXISTUJE.
My se s nažíme podobné poptávky či chybné proklamace vždy nějak moderovat. I nastalá situace, kdy zákazníci požadují např. „právní překlad“ je lepší z důvodu srozumitelnosti opravit na správný termín. Po ujasnění si termínů, může nastat samotná nabídka služby. Protože, pokud by 1. bod byl např. vynechán, mohlo by dojít k závažným pochybením. Už třeba záměna termínu „úřední překlad“ a „apostille“ by byla fatálníc chybou a to nejen pro české klienty.
Naši profesionální překladatelé a soudní tlumočníci jsou vašimi spolehlivými partnery pro rychlé a úředně ověřené překlady do německého jazyka. Můžete se spolehnout nejen na vynikající kvalitu překladu, ale také na maximální rychlost a naprostou spolehlivost.
Nabízíme expresní služby, které zahrnují vyhotovení překladu i jeho úřední ověření ve velmi krátkém čase – v urgentních případech dokonce do 60 minut od zadání. Ať už potřebujete překlad obchodní smlouvy, právního dokumentu, lékařské zprávy nebo jiného textu do němčiny, jsme připraveni vám pomoci.
Stačí nás kontaktovat na telefonním čísle +420 608 666 582 a zajistíme, aby vaše dokumenty byly přeloženy rychle, přesně a v plném souladu s právními předpisy a požadavky zahraničních úřadů. Vaše materiály budou u nás vždy v bezpečí a zpracovány s maximální péčí a pozorností k detailu.
S námi máte jistotu, že překlady do němčiny budou odborné, bezchybné a uznávané všemi příslušnými institucemi. Vaše spokojenost je pro nás vždy prioritou.
Překlad rodného listu z Rakouska
Častou variantou jsou překlady rodných listů rakouských při získávání občanství narozených dětí v Rakousku – ti pro získání občanství českého, musí doložit (skrze své právoplatné zástupce – rodiče či jejich zmocněnce (prarodiče, sourozence apod.)), překlad rakouského rodného listu z němčiny do českého jazyka. Aktuální ceny překladu rodného listu v rámci jazyků čeština-němčina, činí zpravidla 900 – 1500 Kč dle expresnosti. Tj. za běžný neexpresní termín, považujeme čas od 1 – 1,5 pracovního dne (víkendy se nepočítají) a u expresního překladu dodáváme v řádu hodin.
Žádáte-li překlad s ověřením do německého jazyka – kontaktujte nás prosím ZDE.
