Expresní ověřené překlad po Praze s donáškou

  • 23.5.2013

Заверенные переводы/экспресс/курьер. Pro naše klienty zajišťujeme překlad dokladů s ověřením s donáškou. Jedná se o jedinečnou službu s donáškou překladu od klienta a ke klientovi. Překlad od klientama převezmeme na předem určeném místě a doneseme ho překladateli, ten jej v exponovaných případech může vyhotovit i za několik hodin, a zpět vám jej nese opět donášková […]

Zařazeno do témat: , ,

Výpis z rejstříku trestů – 608 666 582

  • 14.5.2013

Tzv. výpis z TR, nebo RT je velmi častou variantou překladu našich kolegů. Kolegové překládají jazyky s ověřením:  polštinu, angličtinu, němčinu, italštinu, švédštinu, holandštinu. Běžně vám do 10 minut sdělíme dostupnost překladatele pro váš překlad po celé ČR, ať voláte odkudkoliv. Překlad z rejstříku trestů, nebo překlad z obchodního rejstříku (OT) je jednou z nejčastějších […]

Zařazeno do témat: , , , , ,

Soudní překladatel němčiny v Českých Budějovicích

  • 19.4.2013

Tel: +420 608 666 582, tymakademickychprekladatelu@gmail.com Ověřené překlad němčiny pro české zaměstnance v Rakousku: Expresní překlad výpisů z rejstříku trestů. Expresní překlad výučních listů. Expresní překlad maturitních vysvědčení. Expresní překlad rodných listů. Expresní překlad oddacích listů. Expresní překlad plných mocí. Expresní překlad smluv a dalších potřebných listin. Tlumočení v Pražské ulici na cizinecké policii v ČB. Vše […]

Zařazeno do témat: ,

Německá Justice – tlumočníci

  • 2.3.2013

kontakt se soudním tlumočníkem v Praze předání překladu v centru města možnost zadání překladu i v nočních hodinách expresní kontakt: 608 666 582   Za německou justici lze považovat téma kolem justice a souvisejících úředních a oficiálních vztahů. V našem případě se bude jednat o vztah jazykový, tedy vztah činitele jazykového a jeho garantů. Garantem […]

Zařazeno do témat: , ,

Doložka soudního tlumočníka

  • 14.2.2013

Co je Doložka soudního tlumočníka (nejenom němčiny) je prohlášení tlumočníka formou specifické formulace, která je neoddělitelnou součásti každého soudního překladu. Soudní tlumočník ji připojuje za překlad, společně s razítkem a překlad tzv. váže. Postup u překladu z i do němčiny je identický, v tomto se v ničem neliší. Každý soudní tlumočník zná přesný postup a […]

Zařazeno do témat: , , ,

Tlumočník jmenovaný soudem pro německý jazyk

  • 13.2.2013

Je osobou/funkcí, která by bez zmíněného jmenování nemohla vzniknout. Ano, je to právě soud, který jej prostřednictvím aktu, zvaného jmenování, jmenuje. Naše kolegyně a kolega jsou soudními tlumočníky pro jazyk německý již od roku 2002 – jsou mladými flexibilními tlumočníky, s právnickým vzděláním, přičemž náš kolega vykonává advokacii jako svou hlavní profesi. Kontakty na soudního […]

Zařazeno do témat: , ,

Překlad dohody o obchodním zastoupení pro územní oblast

  • 13.2.2013

Překlad naším kolegou právníkem vykonávajícím advokacii/soudním tlumočníkem nese dokonalé atributy právního textu. Kolegovi se občas stává, že „vychytává“ i chyby v originálním textu, pokud tento není např. dílem, do kterého by nezasahoval laik, což se nestává zrovna v malé případech. Každopádně taková dohoda posléze přeložená do němčiny v sobě nese jak právní formu, tak právní […]

Zařazeno do témat: , , , ,

Postup při překladu úředního dokladu

  • 10.2.2013

U soudního překladu je nutno navštívit tlumočníka, nebo doručit dokument na adresu. Zní to složitě, ale není to tak komplikované, jak se na první pohled zdá. Celá transakce se dá v mnohém zjednodušit. Především si řekneme, jaká jsou sběrná místa pro soudní překlad v Praze: je to především celé centrum Prahy, tedy Praha 1 a […]

Zařazeno do témat: , ,