V posledních 3 týdnech (březen-duben 2016) jsme zaznamenali rekordní poptávku v jedné zajímavé položce: překlad plných mocí. Překládali jsme jich celkem 8. Vždy se jednalo o překlad v rámci angličtina-čeština, čeština-němčina. V jednom případě se z anglického originálu vyhotovoval překlad plné moci do češtiny a následně z češtiny do němčiny.
Plné moci: překlad s originálem
Překlady plných mocí jsme vyhotovovali převážně metodou svázání s originálním dokladem (ověřená kopie, originál) na Praze 1. Nadále jsme překlad mocí zasílali poštou: do ČR a také předávali v dalších městech ČR. Největší incidence překladu a předávání plných mocí, připadá na Prahu 1.
Plné moci: expresní verze
Dalšími významnými položkami v mimo elektronických překladech (míněno: jaká částečný elektronický překlad, tzn. tam kde je prevalence dodávaných podkladů pro překlad odlišná od elektronicky vzniklých textů) vznikají na poli témat: lékařské zprávy, maturitní vysvědčení. Počet lékařských zprávy přeložených za jeden týden v kombinaci s angličtinou, němčinou: více, než 40. Počet maturitních vysvědčení/1 měsíc: v řádu desítek.
Žádáte-li překlad plné moci s ověřením: kontakt je ZDE.
Zařazeno do témat: maturitní vysvědčení, smlouvy Praha 1