Naší specializací jsou výhradně a především překlad z oborů našich kolegů expertních překladatelů – tedy obory v nichž mají překladatelé letitou praxi. Tým akademických překladatelů sestává z 86 překladatelů/rodilých i nerodilých mluvčí jazyků. Konečný výčet všech oborů není možný a proto alespoň předkládáme obecný výčet toho, co se u nás nejvíce překládá.
Specializace v překladech – obory:
- bezpečnostní listy, a tedy překlad z oboru chemie (dle platné legislativy: nařízení ES č. 1272/2008, platné od 1. 6. 2015)
- překlad pro SZPI podle §15 odst. 4 zákona č.110/97 Sb, revize bezpečnostních listů
- etikety k bezpečnostním listům: dodání zákonných frází a symbolů + kontrola grafického návrhu
- registrace látek do CHLAP – změny legislativy od 2021 a notifikace PCN
- překlad technické (překlad manuálu k obsluze stroje, překlad popisů výrobků apod.) v různých formátech (.odt, .xlsx, .pdf, .dwg, .ppt) + tabulkový překlad tzv. Screens, vše v technických oborech: metalurgie, strojařina, elektro, stavebnictví, potravinářství, SW, manuals – screens, Excelové položky
- překlad podporovaný CAT Tools, zpracování v AdobeIn
- překlad právní: smlouvy, notářské listiny, a v neposlední řadě také překlad osobních dokladů s ověřením
- překlad v oborech marketing, ekonomie, (www) překlad webových stránek
- překlad od lékařů v oborech ve vysoké kvalitě
- lékařské překlad: medicína, farmacie, lékařství (angličtina, němčina, ruština, polština)
- překlad vědecké: abstrakty, vědecké studie (angličtina, němčina)
- technologické překlad / legislativní technický překlad
- překlad / lokalizace aplikací do všech jazyků, viz nabídka
Potřebujete-li specializovaný překlad z nebo do jazyka – kontaktujte nás ZDE.