Technické překlad

Technické překlad - angličtina: Veškeré technické překlad v rámci aktuálních i méně běžných oborů. Překlady technických manuálů a dalších prospektů v rámci jazyků: angličtina, němčina, ruština, italština, polština. Vše i s vytvořením překladové paměti pro další využití ve firemních překladech se shodnou terminologií. Expresní kontakt pro více informací na tel: 608 666 582

Technické překlad – angličtina:  Expresní kontakt pro více informací na tel: +420 608 666…

  • ceny cca od 220 Kč za stranu u Aj-Čj
  • ceny cca od 270 Kč za stranu u Nj-Čj
  • ceny cca od 340 Kč za stranu u Aj-Nj
  • možnost expresního překladu návodu do 1 dne
  • sleva 21 % pro neplátce na překlad (malé firmy)
  • formátování, náročné konverze souborů
  • vytvoření jazykových prokombinací na míru
  • rychlý kontakt: +420 608 666 582

Technický překlad

Technika jako průvodce lidským jednáním moderní doby/Technické překlad jako neoddělitelná součást lidského pokroku“. Technická angličtina a znalost idiomatické technické angličtiny patří současně mezi tu nejobtížnější. Na druhou stranu jsou anglické texty nesoucí technickou informaci (manuály, výrobní listy, certifikáty) těmi nejvíce rozšířenými a z části i celkem běžně populací přijímány. Veškeré technické překlad v rámci aktuálních i méně běžných oborů. Překlady technických manuálů a dalších prospektů v rámci jazyků: angličtina, němčina, ruština, italština, polština. Vše i s vytvořením překladové paměti pro další využití ve firemních překladech se shodnou terminologií. Excel, corell.

Jazykové výhody

– prokombinace jazyků v technických překladech: angličtina – němčina, ruština, italština, francouzština

– prokombinace dalších jazyků v technice: slovenština, němčina, portugalština, angličtina, španělština

– další prokombinace jazyků, jako: norština-švédština, norština-čeština, švédština-angličtina apod.

Nejčastější jazyky překladu manuálů 

Z angličtiny, z němčiny, z italštiny, z ruštiny, z polštiny, ze švédštiny, ze slovenštiny, z polštiny, ze švédštiny.

Angličtina v technických překladech

Technická angličtina pro odborné použití je však angličtinou, která si vyžaduje nejenom pochopení smyslu textu čtenářem, ale také vystižení technických detailů a dat. Tak dobře, jak to zvládne jen překladatel. Grafická stránka věci, tj. grafika manuálu u nás vzniká ruku v ruce s textovou prací (práce 2 grafiků v jednom týmu / spolupráce vždy grafik + překladatel). Realizujeme grafickou práci na manuálech i v případě, že výchozí dodávaný formát nesplňuje předpoklad pro práci „napřímo“.  Tento nám však dá prostor pro úpravu a nápravu chyb v grafice manuálu – vzniklých, jak konverzí neoriginálních PDF, tak např. i vylepšení grafiky jako takové ve věci uspořádání ikon, obrázků či úplné náhrady jazykové verze v MULTIJAZYKOVÉ MUTACI manuálu.

600 příruček: technika

Během let 2012 a 2013, náš technický tým zpracoval více, než 600 manuálových příruček z nejrůznějších technických odvětví a jejich hlavních nadřazených oborů, jakými byly: elektrotechnika, energetika, strojařina, „chemie„, stavebnictví. Technické překlad zpravidla vykazují následnou typologii. Tu definujeme jako: manualistika, screens, položkové technické překlad, bezpečnostní listy, technické listy, etikety. Grafické zpracování je samozřejmou součástí překladu. Převody hodnot, taktéž.

Příklady rychlé realizace technických překladů

  • Překlad uživatelského manuálu brožury 10 NS – 1 pracovní den.
  • Překlad Excelových souborů 2000 slov, 1,5 pracovního dne.
  • Překlad PowerPointové prezentace = 40 slidů + 4 NS wordovského textu, 2 pracovní dny.
  • Překlad 40 stránkového technického manuálu (26 normovaných stran) – za 3 pracovní dny.

Žádáte-li technický překlad v jakémkoliv oboru v jazycích – kontaktujte nás ZDE.

 

 

 

 

Share Button