Ročně realizujeme cca 3000 stran technických překladů z / do polštiny v rámci našeho polského oddělení: 3 překladatelé pro polský jazyk s kapacitou pro výchozí jazykové verze: čeština, angličtina. Překlady polštiny: Technika, Právo, Lékařské překlady, Překlady s ověřením, Překlady v technicko-medicínských oborech (dokumentace, zprávy, revize, protokoly, certifikáty).
Překlady do polštiny
Překlady z/do polského jazyka podrobněji v nástinu příkladů: katalogy, manuály, výrobní postupy, licence, smlouvy, dohody, notářské úkony, zápisy zasedání, medicínské překlady: biochemie, farmacie, klinické studie, lékařské zprávy a posudky. Překlady rozsudků a odborných posudků / certifikací z polštiny. Překlady z polštiny expresně – zejména v Praze ve Vodičkově ulici anebo E-mailem a to i s elektronickou doložkou a kulatým razítkem.

Vstupte do moderního světa překladatelské práce, kde každý detail má své místo. Uvnitř souboru .odt se odehrává část tohoto kouzla, kdy převádíme texty do různých formátů s precizností a efektivitou. Pomáhá nám překladový software s pamětí, což umožňuje provádět překlady nejen v rámci polštiny, ale také v dalších jazycích, jako jsou maďarština, angličtina, němčina, italština a švédština. Tento pokročilý překladatelský přístup nejen šetří čas, ale také finanční prostředky našich klientů, což je pro nás velkým cílem. Pokud máte zájem o více informací nebo potřebujete okamžitý kontakt s naším týmem, neváhejte nás kontaktovat na čísle 608 666 582. Jsme tu, abychom vám poskytli rychlou a kvalitní službu! 🌐📊📝💰📞🤗
Překlady polštiny do 24 hodin
Do 24 hodin jsme v rámci překladů do polštiny realizovat 20 normovaných stran expresních překladů smluv, 30 stran expresních technických překladů, anebo 15 stran expresních polských překladů v rámci lékařských zpráv.
V rámci polského práva, překládáme také:
- direktivy EU – v souladu s platnou legislativou polského i českého úzu
- směrnice – soudně v Praze a v ČR
- vyhlášky – se soudním razítkem
- obchodní a občanské smlouvy – s ověřením
- notářské úkony, listiny
- zákony – též s ověřením soudního znalce
Termíny vypracování překladů z/do polštiny
Termíny pro technický překlad z/do polštiny: 1800 úhozů (znaků + mezer, nebo také 50 úhozů x 30 řádků v polštině nebo češtině) = 1 NS x denní norma, cca 5 – 7 (někdy více, dáno ale vláštními technickými podmínkami, jako nasazení CAT nástroje) normovaných stran překladu. Měsíční technická kapacita pro překlady do polštiny: 250 NS. Pro překlady z polštiny – asi 350 normovaných stran. zpracováváme mimo Corel (verze 18, 19) i v dalších formátových modifikacích, jako .pptx, excel, .dwg apod. Jedná se vždy o práci v rozhraní klienta nebo přizpůsobení naší práce rozhraní klienta, poptávajícího technický překlad z/do polštiny, nebo dalších jazyků v nichž v týmu disponujeme daným jazykovým odborníkem.
Vysoká odbornost všech technických překladů
Odborné překlady polštiny definujeme v našem VIP portfóliu nejčastěji, jako překlady, které spadají do naší kategorie TOP dovedností. Mezi nejvíce odborné překlady do polštiny, které zajišťujeme patří: překlady lékařských zpráv do polštiny – MUDr. Schwarz a jeho tým lékařů. Nadále technické překlady do polštiny ve věci manuálů a příruček. Zde provádíme překlad do polského jazyka, včetně grafického zpracování manuálů, tj. konverze rekonverze. Zpracování náročnějších formátů a jazykový přepis do nich + jejich vizuální a datová úprava. Ve věci technických překladů do polštiny provádíme tedy, jak překlad jazyka, tak kompletní zpracování grafiky manuálů, kam patří např. úkon nahrazení 1 jazykové verze za 2. v multi-jazykových mutacích manuálů – jazyková lokalizace.
Legislativní a právní překlad do polského jazyka
Další významnou kategorií, jsou překlady tj. vydání legislativně shodných bezpečnostních listů v polském jazyce – dle platné legislativy (viz chemický zákon) + veškeré překlady z chemie a farmacie. Ve věci překladů z/do polštiny poskytneme špičkový jazykový servis, i co se týká korektur polských textů a překladů z práva. 3 nejlepší lingvisté pro polský jazyk v ČR – jsou našim zákazníkům k dispozici. Opět se řídíme heslem, že není problém mít 1000 překladatelů, je problém najít 2 dobré překladatele. Náš úzký pracovní tým, v čele s MUDr. Schwarzem pro lékařské překlady – je k dispozici všem našim zákazníkům poptávajícím překlad z/do polštiny.
Překlady do polštiny 1 strana ASAP
V pátek nás klient žádala o rychlý překlad 1,2 normované strany do polského jazyka. Překladem bylo klientům vyhověno a překlad by dodán v 15:00 (objednáno ve 13:50). Překladem jsme splnili expresní požadavek klienta na překlad z češtiny do polštiny.
Překlad 30 stran do polštiny za 1 týden
Další klient žádal překlad 30 NS do polštiny za zvýhodněnou cenu. Tj. za cenu klientskou – taková, která platí pro stálé klienty a při opakujících se zakázek (260 Kč za 1 normovanou stranu). Překlad do polského jazyka v oblasti marketingu. Překlady polštiny z oblasti marketingu, reklamy a překlady katalogů. Překlad do polštiny v rámci návodů, technických příruček a v neposlední řadě překlady bezpečnostních listů. To jsou oddíly ve kterých excelujeme. Další významnou součástí překladů do polštiny anebo z polštiny – jsou překlady lékařských zpráv.
Překlady MSDS a jiné technické překlady
V rámci technického jazyka do polštiny, řešíme překlady technického charakteru v plném rozsahu. Překlad do polského jazyka – pro polštinu, v rámci manuálů, příruček, katalogů a technických popisů, včetně náročného zpracování pokročilých formátů, export-reimport dat.
Překlady stanov a všeobecných podmínek do polštiny
Zadání další části překladu od zákazníka pravidelně objednávajícího slovenštinu a polštinu. Tj. dalších částí z oblasti marketingu a překladu propagace a webových stránek do polského jazyka. Do polského jazyka překládáme také stanovy firmy a všeobecné podmínky. Jedná se tedy o velmi komplexní překlad do polského jazyka pro tohoto zákazníka.
Expresní požadavek na překlad z polštiny
2 dokumenty státního zastupitelství s požadavkem na čtvrteční expresní překlad za 2,5 hodiny – zasláno elektronicky. + obdržení originálních listin a jejich svázání a zaslání v pondělí na adresu klienta, advokátní kanceláře. Expresní překlad do polštiny: PDF překlad za 3 hodiny. Soudně ověřený překlad, svázání do pondělního rána a odeslání na pražskou adresu klienta.
Žádáte-li profesionála pro tlumočení z/do polštiny, kontaktujte nás ZDE.
Zařazeno do témat: překlady do polštiny, technické texty