- překlad lékařských zpráv od 370 Kč / stranu
- překlad kratších manuálů od 220 Kč / stranu
- překlad vysvědčení od 550 Kč / kompletní vysvědčení
- překlad smluv od 370 Kč / stranu – i s ověřením
- překlad prohlášení o shodě se soudním razítkem – od 500 Kč / stranu
- další množstevní slevy
- sleva 21 % pro neplátce DPH
- expresní telefon: 608 666 582
Ceny překladů – neúčtujeme zprostředkovací poplatek. Nejrychlejší stanovení ceny za překlad. ZDE můžete volat vedoucího týmu překladatelů pro určení ceny překladu. Obecně platí ceny viz. níže: U počtu normovaných stran nad 10, 20, 50, 100, 200, poskytujeme množstevní slevu. Cenu, kterou vám sdělíme před započetím překladu, garantujeme. Poskytujeme nejenom ceny bez zprostředkovacích poplatků, ale také ceny slevové a věrnostní v případě dlouhodobě nastoleného procesu spolupráce mezi překladateli a firmou. Věrnostní cena je tvořena, častou / opakovanou poptávkou či poptávkou. Expresní kontakt: 608 666 582.
Ceny překladů
Individuálně: Velmi rádi provedeme se zákazníkem dohodu na míru o způsobu cenění v návaznosti na charakter, množství překládaného materiálu. Při stanovení ceny vycházíme z předpokladu, že na překladu pracuje pouze překladatel a tudíž je cena za překlad férovější, než-li cena za překlad skrze různé zprostředkovací agentury (ceny překladů).
- ceny překladů vysvědčení do angličtiny
- ceny překladu obchodního rejstříku
- cena expresního překladu lékařské zprávy
- cena překladu pro AOK
- ceny nočního překladu
- ceny překladů podkladů pro studium na VŠ
- Cena překladu ŽR a.s. + rozhodnutí o přidělení DIČ
CENY PŘEKLADŮ PRO NEPLÁTCE DPH – KONCOVÁ CENA
Překlad školení pracovníků do italštiny, expresně, během státního svátku: jednotek překladu – 3,3. Cena za jednotku: 750 Kč. Cena 2475 Kč za celek. Další ceny za překlad školních dokladů – vysvědčení od 350 Kč za celek nebo stranu / PDF hybrid s razítkem a doložkou, překlad do němčiny nebo angličtiny. Obchodní podmínky.
Pro stanovení spolehlivě přesné ceny, je téměř vždy (vyjma některých ustálených typologií) provést tuto na podkladě zaslaných podkladů k překladu, tj. konkrétních textů, nikoliv jen podat informaci, že se jedná o 2-3 strany textu. Na bázi fyzických stran, může totiž při odhadu ceny dojít k největší kolizi: fyzické strany oproti normovaným stranám mohou při srovnání obsahovat největší nepřesnosti.
Pak samozřejmě hrají roli další ne méně důležité faktory, jako náročnost textu, styl psaní, formátování, druh jazyka (některé jazyky stoj více, některé méně – tak to je), expresnost vyhotovení. Posledně zmíněná skutečnost, tj. rychlost překladu, zahýbe s cenou opravdu markantně, ale také nemusí. Skutečně zde závisí na skutečném množství textu, které klient zašle a o kterém my rozhodneme, zda-li je v rámci denní normy či již nad její možné limity.
Žádáte-li informace o cenách překladů přesně dle vašeho textu, volejte nás ZDE.