Překlad z italštiny – švýcarské právo

Překlady smluv a dohod nejenom v rámci italštiny a angličtiny. Překladatelé pro polštinu, angličtinu, němčinu, maďarštinu, švédštinu, holandštinu tvoří velmi silnou základnu týmu. Pro informace ohledně překladu smluv, jeho náročnosti, času nutného pro vyhotovení, nás kontaktujte i na expresních kontaktech: 608 666 582.

Překlady smluv a dohod nejenom v rámci italštiny a angličtiny. Překladatelé pro polštinu, angličtinu, němčinu, maďarštinu, švédštinu, holandštinu tvoří velmi silnou základnu týmu. Pro informace ohledně překladu smluv, jeho náročnosti, času nutného pro vyhotovení, nás kontaktujte i na expresních kontaktech: 608 666 582.

Překlady dokumentu do italštiny zvaného Mandato Penale per crimini e delitti, byl dokladem švýcarské policie zanechaným českému občanovi. Český občan po příjezdu do České republiky potřeboval znát obsah dokumentu a obrátil se na nás, abychom jej překládali. Dokument byl celý v italštině, leč byl vydán švýcarskou policií, avšak v kantonu Ticino, takže úředním jazykem byla italština. Dle italského práva by tento samý výraz však zněl o něco odlišněji a proto i celý systém právních obratů a souvislostí v dokladu nabýval na první pohled jasně italských kontur, avšak po podrobnějším shlédnutí se vyskytly výrazy v kombinaci a spojení několika velikých neznámých.

Překlady italštiny: ITALSKÉ PRÁVO

Termín Mandato Penale per crimine e delitti by v italském právu zněl jako: Condanna per crimini e delitti, ale jak řečeno, není možné srovnat dva jazyky a nevzít v potaz právní kontext, ten je zde nadřazej jazyku. Do českého jazyka se pojmenování dokumentu přeložilo jako: Uznání zavinění trestných činů. Příklad poptávky na překlad italštiny, citace: „Dobrý den, v minulosti jste pro nás už překládali a já budu mít další překlad z Italštiny do Češtiny. Chtěla jsem se zeptat kdy by to mohlo být hotové. Jedná se o obyčejný překlad bez právního potvrzení a jsou to 4 x stránka A 4. za chvilku pošlu v pdf. formátu“.

Poptávka a cena za normovanou stranu překladu do italštiny

Příklad poptávky na překlad italštiny, citace: „Dobrý den, v minulosti jste pro nás už překládali a já budu mít další překlad z Italštiny do Češtiny. Chtěla jsem se zeptat kdy by to mohlo být hotové. Jedná se o obyčejný překlad bez právního potvrzení a jsou to 4 x stránka A 4. za chvilku pošlu v pdf. formátu“. Normovaná strana překladu z nebo do italštiny je definována jako 1800 úhozů anebo jako 1600 znaků bez mezer. Zpravidla však spíše ale jako 1800 úhozů celkově. Účtování italského textu na slova – zpravidla nepoužíváme, nicméně, bude-li si zákazník přát cenu za italský překlad, uvedenou na slovo = je tato možnost kalkulace případně reálná.

Žádáte-li překlad protokolu od policie, obraťte se na nás, překládáme jej ze všech jazyků ZDE.

Rychlé překlady italštiny v Praze

Share Button