
Překlady lékařských textů do angličtiny. Překlad lékařem pro tzv. Garantovaný překlad. Nečastější kombinace pro lékařský překlad: angličtina, němčina, ruština, polština, slovenština, maďarština ale i další jazyky. Expresní kontakt: 608 666 582.
Za poslední rok jsme přeložili více, než 2000 stran lékařských textů. Na nich pracovali průběžně 2 lékaři a jeden kolega – jazykový korektor jazyka anglického (soudní znalec), přičemž charakter zakázek co do rozsahu se pohyboval v rozmezí od 1 do 120 normovaných stan. Za lékařský text lze považovat jakkoliv stručnou lékařskou zprávu, ale třeba také farmaceutickou studii.
Text 1 strana expresně
Překlad text u s lékařskou tématikou v rozsahu 1 NS (normované strany) lékaři, specializujícího se na překlad lékařských textů, zabere cca 1 – 1,5 hodiny práce. Překlad textu (zprávy) delšího rozsahu – stoupá úměrně – k počtu stran, jak těch normovaných, tak těch běžných (běžné zprávy lékařských textů jsou zpravidla psány hustěji, než texty normované). Expresní překlad s ověřením: angličtina. Také pro lékařské zprávy, včetně překladu lékařem k předání v Praze do max. 0,5 pracovního dne.
Překlady studií: jiný typ lékařského textu
Naproti tomu, překlad např. klinické/farmaceutické studie je otázkou časovou poměrně rozsáhlejší, lékař musí studiu textu a jeho samotnému překladu věnovat mnohem více času. Překlad textu studie je otázkou povětšinou dlouhých dní či týdnů. Zpravidla se dá říci, že překlad např. 50 stránkové studie je pro lékaře prací na 7 – 10 dní, přičemž finální úprava textu, po překladu, zpravidla musí i svým formátováním a rozložením co nejvíce se podobat originálu.
SYNTÉZY A PŘEKLADY LÉKAŘSKÝCH TEXTŮ – ODBORNÁ PRÁCE LÉKAŘE
Překlady lékařských textů realizujeme ve dvou režimech: 1) překlad textu do angličtiny, němčiny, ruštiny, francouzštiny a pod. (či případně do češtiny anebo jako lékařský překlad do slovenštiny), 2) jako syntézu lékařského textu do cizího či případně mateřského jazyka (syntéze probíhají v jazykových kombinacích, jako překlad: ruština-slovenština, ruština-čeština, angličtina-ruština, angličtina-francouzština, slovenština-ruština, slovenština-němčina, němčina-čeština, italština-slovenština, italština-angličtina). Syntézy a překlad lékařských textů probíhají v časových režimech: 1. jako expresní lékařská práce s textem, 2. běžně časově rozvržená práce s lékařským textem.
Žádáte-li od nás překlad lékařského textu do angličtiny, kontaktujte náš tým ZDE.