Překlady lékařských zpráv: lékař IKEM

Medicínské překlady lékařských zpráv jsou prováděny výhradně samotnými lékaři – to je naše zásada, přes kterou „nejede vlak“. Soudní tlumočník pak může na překlad po kontrole doplnit své razítko. Při těchto úkonech mají primární význam věcnost, shoda odborných termínů a oborová srozumitelnost. Překlad vyhotovený lékařem garantuje sdělení, které je odborně korektní. Naše přesné překlady lékařských dokumentů zajišťují, že lékařské termíny nebudou jediným, ale hlavním kvalitativním kritériem.

Lékařská zpráva z IKEM (Institut klinické a experimentální medicíny) představuje v hierarchii medicínské dokumentace jeden z nejkomplexnějších textů. Vzhledem k tomu, že IKEM je špičkovým pracovištěm pro kardiologii, diabetologii a transplantologii, vyžaduje převod takové zprávy do němčiny či jiného jazyka hlubokou znalost specializovaných postupů. Pod odborným dohledem MUDr. Schwarze přistupujeme k těmto úkolům s vědomím, že jsou často podkladem pro retransplantace nebo pro zapojení pacienta do mezinárodních klinických studií.

Klíčovou výzvou u zpráv z IKEM je extrémní kondenzovanost informací a frekvence zkratek. V kardiologických nálezech se překladatel musí bezchybně orientovat v popisech katetrizací či elektrofyziologických vyšetření. Každý odborný překlad zprávy z kardiologie musí obsahovat terminologicky identické parametry, jako je ejekční frakce či hemodynamické tlaky, aby nedošlo k misinterpretaci stavu pacienta v zahraničí.

V oblasti transplantační medicíny a nefrologie je situace ještě náročnější. Zprávy často obsahují detailní imunologické profily a výsledky biopsií. Překlad pod vedením MUDr. Schwarze garantuje, že názvosloví histopatologických nálezů bude odpovídat mezinárodní klasifikaci. Důraz klademe také na profesionální překlady lékařských zpráv v oblasti medikace, kde záměna názvů u imunosupresiv nepřipadá v úvahu.

Závěrem je třeba zdůraznit, že překlad dokumentace z IKEM je aktem profesní odpovědnosti. Naším cílem je vyhotovit dokument, který umožní lékařům na předních světových klinikách navázat na dosavadní léčbu. Kvalitní překlad propouštěcí zprávy z medicíny je pro nás prioritou, která zajišťuje kontinuitu péče o pacienta.

  • překlady lékařských zpráv pacientů IKEM
  • možnost expresního vyhotovení
  • nejlepší ceny za překlad při množstevní slevě – MUDr. Schwarz
  • 21 % DPH pro neplátce neúčtujeme (fakturace neplátcovskou firmou)
  • expresní telefon: 608 666 582

DALŠÍ JAZYKY PRO PŘEKLADY IKEM

Překlady lékařských zpráv realizujeme nejčastěji pro obory medicínské techniky z/do italštiny, ruštiny (např. překlad lékařských zpráv z oftalmologie či ortopedie), švédštiny a francouzštiny – Masarykův onkologický ústav. Překlady realizujeme zpravidla v režimu 3 fyzických stran onkologa za 2 pracovní dny. U delších chorobopisů trvá zpracování 2–4 dny. Pro potřeby německých úřadů a pojišťoven zajišťujeme rovněž překlady propouštěcích zpráv do němčiny v expresním termínu.

Překlady pro AOK

Zejména německá pojišťovna AOK. Naše odborné lékařské překlady do němčiny garantují přesnost pro vaši zdravotní dokumentaci. Překládáme z oborů chirurgie, onkologie, urologie, neurologie i kardiologie. Překlad v oboru medicína a farmacie vypracovávají naši kolegové lékaři nebo farmaceuti. Překlady propouštěcích zpráv pro AOK dodáváme na denní bázi – všichni spolupracující lékaři provádějí klinickou praxi, což zaručuje nejlepší odborný výkon.

Lékaři + farmaceuti, nejlepší odborná volba

Navíc díky intenzivní spolupráci s našimi lékaři a farmaceuty můžeme garantovat, že každý překlad reflektuje nejnovější standardy. Provádíme také specializované překlady oficiálních dokumentů z medicíny pro mezinárodní instituce. Mnoho klinik se na nás obrací s důvěrou, ať už jde o výzkumné dokumenty nebo články pro odborné časopisy.

PACIENTI A LÉKAŘSKÉ ZPRÁVY

Medicína je dynamické pole. Proto je náš tým neustále vzděláván v nejnovějších trendech. Ať už potřebujete rychlý překlad lékařské zprávy pro vašeho pacienta nebo komplexní dokumentaci pro konferenci, jsme zde, abychom překlenuli jazykovou bariéru.

Typologie překladů lékařských zpráv IKEM

Lékařské překlady provádějí pouze lékaři, kteří jsou odborníky na dané téma. Součástí služby je i možnost následné ověřovací kontroly soudním tlumočníkem. Důraz na přesnou shodu termínů je klíčový – překlad musí být srozumitelný pro odborníky v lékařství po celém světě. Například pro pacienty z IKEM nabízíme expresní vyhotovení za výhodné ceny. Pro urgentní případy je k dispozici telefon: 608 666 582.

KDO PŘEKLADY POŽADUJE:

• pacienti od českých lékařů směřující za další léčbou do zahraničí
• překlady do nejběžnější lékařské angličtiny a němčiny
překlady do méně časté lékařské ruštiny, francouzštiny, španělštiny apod.
• pacienti přicházející od zahraničních lékařů k českým odborníkům
• špičkové české lékařské instituty: IKEM, Vojenská nemocnice, Masarykův onkologický ústav apod.

Žádáte-li překlad lékařské zprávy lékařem – kontaktujte lékařský tým ZDE.

📞: +420 608 666 582

✉️: teamprekladatelu@gmail.com