Překlady lékařských zpráv

Odborné posudky a úřední dokumentace

Zajišťujeme nejen medicínskou správnost, ale i formální náležitosti pro úřady a instituce. Provádíme překlady lékařských zpráv pro potřeby soudních řízení i překlady oficiálních dokumentů vyžadovaných zahraničními klinikami. Pokud potřebujete doložit své vzdělání v oboru, realizujeme překlad diplomu MUDr. do němčiny nebo angličtiny. Každý úřední překlad je vypracován tak, aby splňoval legislativní požadavky cílové země.

Specializace v diagnostice a biochemii

Naše expertíza sahá i do velmi specifických laboratorních metod. Nabízíme biochemii a výzkum v překladatelství, kde se orientujeme v termínech jako stop solution nebo v analýze krevního obrazu. Pro budoucí maminky připravujeme vysvětlení intrakraniální translucence a dalších prenatálních vyšetření. V rámci diagnostiky zpracováváme také ukázky překladů z histologie a nálezy z vyšetření bronchoskopie.

Medicínská technika a bezpečnost

Kromě samotných diagnóz se věnujeme i technické stránce zdravotnictví. Provádíme technické překlady v medicínské technice a lokalizujeme návody, kde je nutné například rozlišení masážního lehátka a zdravotnického prostředku. Součástí naší práce je i překlad klinických studií a odborné překlady medicínských textů pro lékaře. Veškeré zdravotní dokumenty procházejí rukama odborníků, kteří dbají na nakládání s citlivými údaji ?.

Zde je opravený a stylisticky vylepšený text, do kterého jsem vložil zbývající relevantní prolinky z vašich seznamů. Odkazy jsou očištěny o koncovku /feed/ a neobsahují žádné externí linky na Google.


Odborné překlady lékařských zpráv týmem lékařů

Když jde o překlady lékařských zpráv, naše služby jsou synonymem excelence. Náš specializovaný tým lékařských překladatelů, který se zaměřuje na oblast zdravotnictví, zajistí, že každý výstup splňuje nejvyšší standardy odbornosti. Lékařské překlady v praxi vyžadují hlubokou znalost terminologie, proto u nás na textech pracují výhradně lékaři a farmaceuti.

Specializujeme se na překlady do těchto jazyků:

Naše služby zahrnují standardní zpracování a překlad dokumentů do 2–3 pracovních dnů. Pokud však potřebujete expresní překlad lékařské zprávy, nabízíme blesková řešení pro urgentní situace.

Využíváme moderní postupy a klademe důraz na respektování soukromí pacientů a maximální bezpečnost vašich dat. Vaše spokojenost a zdraví jsou naší prioritou – vaše lékařské dokumenty jsou u nás v bezpečí ?.

Veškerý medicínský a lékařský záběr v překladech z/do němčiny, angličtiny, polštiny, ruštiny, švédštiny, italštiny, arabštiny. Rychlý kontakt pro více informací: 608 666 582.
Překlady Lékařských Zpráv: Profesionální zpracování od českých Lékařů (němčina, angličtina, ruština, francouzština, slovenština, polština)! ?️?Vaše zdraví a lékařské dokumenty si zaslouží ty nejlepší překlady. Naši lékaři s dlouholetými zkušenostmi v oboru zajišťují, že každý překlad lékařské zprávy dosahuje vysoké odborné úrovně. Naše Specializace Zahrnují: ?? Angličtinu ?? Němčinu ?? Ruštinu ?? Španělštinu ?? Polštinu ?? Italštinu. Naše služby zahrnují dodání překladů krátkých lékařských zpráv do 2-3 pracovních dnů, ale pokud potřebujete expresní řešení, jsme tu pro Vás. Rychlý kontakt na naše lékaře pro více informací: +420 608 666 582. Vaše spokojenost a zdraví jsou naší prioritou. Navštivte naši webovou stránku pro více informací a kontakty: i-Translators Kontakty. Vaše lékařské zprávy v bezpečných rukou! ??
  • pro překlad lékařské zprávy, volejte 608 666 582 – MUDr. Schwarz
  • překlad 1 strany chorobopisu od 370 Kč za stranu
  • překlad lékařské zprávy expresně do druhého dne

To co děláme dobře je: Lékařská zpráva i chorobopis. Zvládneme obojí. Nejčastějším tématem v oblasti medicínských překladů jsou však lékařské zprávy, výsledky biochemických laboratoří vyšetření pacienta (ty se většinou nepřekládají, nebo jen rámcově, ale ke zprávě se určitě přikládají – ke zprávě v cizím jazyce), popřípadě překlad medicínských vědeckých materiálů z cizojazyčných publikací.

Překlady pro IKEM: 

Klientů z Polska, Německa, nebo Itálie s lékařskými zprávami posudkových lékařů přibývá. Medicínsko-farmakologický komplex je bludištním systémem, kde dobrý (tedy efektní a rychlý překlad) může sehrát velikou roli – tedy usnadnit veškerá jednání s pojišťovnami, klinikami, lékaři, úřady. Překlady lékařských zpráv realizujeme nejčastěji (sestupně), jako:  překlady z/do italštiny z onkologie pro IKEM, překlady lékařských zpráv z a do slovenštiny – onkologie, kardio-chirurgie IKEM a další, překlady s ověřením z/do ruštiny pro české posudkové lékaře a soukromá zdravotnická zařízení.

PŘEKLADY LÉKAŘSKÝCH ZPRÁV DO DALŠÍCH JAZYKŮ

Překlady do portugalštiny, překlady medicínské angličtiny, překlady maďarštiny, překlady lékařských zpráv do bulharštiny, překlady z medicíny slovinštiny, překlady švédštiny, překlady do španělštiny a překlad propouštěcích zpráv (zda nabízíme také se soudním razítkem s předáním v Praze), překlady do francouzštiny, překlady lékařských posudků a zpráv do holandštiny. Veškeré typologie a jazyky nutno poptat předem – neexistujte něco, jako univerzální ceník v oblasti překladů a ve věci lékařských zpráv, to platí dvojnásob. Nejčastější lékařské překlady onkologických diagnos, překlad lékařské zprávy pro pacienty po ablaci síní, překlad lékařských zpráv z chirurgie, překlady z neurologie. Překlady onkologie, neurochirurgie, kardiochirurgie nejvíce do jazyků: slovenský, anglický, český a německý. Team MUDr. Schwarze je vám k dispozici.

Překlady lékařských zpráv: klienti

Nejčastějším typem klientů pro překlad zpráv, jsou klienti léčeni, nebo klienti s potřebou býti léčeni za území Německa, Velké Británie apod. Nadále klienti žádající překlad zprávy pro nějaký jiný účel, než ten medicínský (pojišťovna, provozovatel, smluvní partner, škola, IKEM, Bulovka, Homolka, LF ÚK, apod.). Nejčastější překlady lékařských zpráv probíhají v rámci kombinací: čeština – angličtina, čeština – němčina. Další vypracovávané jazyky: španělština, polština, ruština, italština. V roce 2023 (II. kvartál) jsme realizovali řadu překladů, kdy jsme zvládli zpracovat texty lékařských zpráv v rozsahu 25 fyzických stran (= ano, někdy i 50 normovaných stran)
EXPRESNÍ PŘEKLAD LÉKAŘSKÝCH ZPRÁV

Noční překlad lékařské zprávy z českého do německého jazyka pro kliniku v Berlíně. Onkologický pacient a jeho rodinný příslušník žádají expresní lékařský překlad do němčiny dne 1. 5. 2018 ve 20:38. Objednávka uzavřena ve 21:00. Dodání překladu proběhne v 10:00 ráno. Pacient deklaruje dodání histologické zprávy pro další překlad následující den. Tato zpráva obsahuje IKEM – Onkologie, 3 zprávy z vyšetření + jednu biochemickou laboratoř.

PŘEKLADY PSYCHOLOGICKÝCH POSUDKŮ DO ITALŠTINY

Poptávka překladu lékařské zprávy – psychologické vyšetření do italštiny. Poptávka přijata, jako víkendová práce a čítala 5 fyzických stran překladu pro našeho klinického psychologa. Požadavek na překlad lékařské zprávy do italštiny do pondělního rána. Klinický psycholog a překladatel, vyhodnotil požadavek jako reálný a klient obdržel výzvu k objednávce. Překlad do anglického jazyka. Klinická vyšetření a lékařské zprávy klinických psychologů dodáváme zpravidla do anglického a německého jazyka. Další možné překlady z psychologie: logopedie, překlady pro školy a překlady školních psychologů.

Histologie – překlad do němčiny

Překlad z onkologie pro kliniku v Berlíně má za 1,5 dne pokračování. Je poptáván překlad – Výsledek histologického vyšetření z bioptické laboratoře (cytologie / biopsie / molekulární genetika). Daný překlad do lékařské němčiny by se tedy dal také definovat, jako překlad biopsie, nebo jako překlad z cytologie do německého jazyka. Překlad dodáváme do 12:00, tj. za 2,5 HODINY času a danou cca 1 normovanou stranu definujeme, jako téměř expresní překlad. Vzhledem k možnosti rekordních časů ve věci lékařských překladů (při ideálních podmínkách). Nález: vyšetření bylo zpracováno akreditovanou metodou dle SOP-01. Bioptická laboratoř Plzeň, MUDr. Alena Skálová.

EXPRESNÍ SOBOTNÍ PŘEKLAD LÉKAŘSKÝCH ZPRÁV NEUROCHIRURGIE

Expresní požadavek na překlad lékařských zpráv do němčiny od ruské klientky, citace: „V pondělí ráno 7.5.2018 musím poslat ji panu professoru v Nemecko“. Zprávu překládá MUDr. Schwarzová a zpráva musí být vypracována od sobotního podvečera do pondělního rána. Klientka zasílá k překladu 5 fyzických scanů českých lékařských zpráv z Motolské nemocnice – a žádá německý překlad. Ve finále, se podle všeho, bude jednat o cca 10 normovaných stran německého lékařského textu určeného pro německé lékaře.

Žádáte-li překlad lékařské zprávy/zpráv lékařem – kontaktujte lékařský tým pro překlad zpráv ZDE.

 

 

 

📞: +420 608 666 582

✉️: teamprekladatelu@gmail.com