
Překlady smluv obchodních a občanských z ruského jazyka. Překlady smluv v expresním vyhotovení. Základna více, než 15 překladatelů a soudních znalců ruského jazyka. Jeden z našich kolegů – tlumočník jazyka ruského – je vždy k dispozici pro tlumočení v a ověřené překlady. Ověřené překlady z/do ruského jazyka v pracovní dny/o víkendech. Pro expresní kontakt a informace nás volejte zde: 608 666 582.
- sleva 21 % na překlad pro neplátce DPH
- další množstevní slevy při objednání nad 10 – 20 stran
- překlady smluv expresně s ověřením
- expresní telefon: 608 666 582
Překlady smluv a překlady dodatkům ke smlouvám. Nadále překlady související entity: překlad plné moci. Nejčastěji v centru metropole překládáme: smlouvy z/do německého a anglického jazyka. Následuje překlad smluv z/do ruštiny a z/do italštiny. Smlouvy se řídí obchodním, občanským, evropským (komunitárním), ústavním právem, ale vždy je to smlouva.
PŘEKLADY OBCHODNÍCH SMLUV
Za nejčastější příklady považujeme překlady obchodních smluv – toliko z praxe překladatelské. Z těchto se dají citovat příklady překladů smluv kupních, zprostředkovatelských, smlouva o provedení činnosti, smlouva nájemní apod. Všechny překlady smluv probíhají na znalostní bázi dané obchodní, nebo občanské problematiky. Smlouvy se překládají v souladu s obchodním, nebo občanským zákoníkem, tedy překlad terminologicky odpovídá ekvivalentům těchto zákonů v dané zemi a v daném jazyce.
PŘEKLADY SMLUV– expresně
Překladatel překládající smlouvy je překladatel s vysokým povědomím o právních principech a strukturách, které ve smlouvách fungují. Je to vlastně z části právník.Například překlad smlouvy o zprostředkování obchodu z anglického, nebo italského jazyka (i samotné smlouvy „zprostředkovávající“ anebo spíše zajišťující právní garanci obchodního vztahu mezi cizojazyčnými subjekty, jako: Itálie – ČR, Itálie – Rusko, Itálie – Polsko apod.) je využito znalosti českých ekvivalentů a text překladu této smlouvy se snaží těmto ekvivalentům přiblížit. Musí být zachována srozumitelnost textu a jeho pojetí. Překlady smluv do italštiny, ruštiny, překlad z němčiny -i do ruštiny, angličtiny.
Realizace překladu smluv expresní metodou
Překlady smluv realizujeme v expresním i běžném módu. Překlad smlouvy realizuje v 90 % případů soudní znalec pro daný jazyk: němčina a překlad z němčiny do dalších jazyků – francouzština, angličtina, angličtina a překlad do němčiny, ruština a překlad do angličtiny, polština, švédština apod. Překlady smluv do italštiny: italští právníci. Překlady smluv do češtiny, němčiny, angličtiny, polštiny, ruštiny: soudní znalci Praha 1, Praha 2. Vypracování překladu 20 normovaných stran do 4 pracovních dní – jako standardní termín, a překlady 20 normovaných stran do 24 hodin – jako expresní termín. Předání překladů s ověřením znalcem – expresní němčina, Vinohrady.
Benefity překladů smluv:
- Garance zachování právního obsahu a převod do anglosaského práva.
- Vypracování znalci v oboru (pro němčinu a angličtinu v Praze 1 a Praze 2).
- Vypracování v expresních termínech: všechny jazyky – individuální dohoda.
- Dodržení termínu dodání smluv.
- Překlady právníky nebo notáři.
- Expresní překlady smluv do druhého dne nebo téže den.
- Velmi expresní překlady smluv nebo 1 smlouvy.
Překlady smluv co do NORMOVANÝCH stran a TERMÍNŮ
Expresní překlady smluv, realizujeme v režimu až 10 NS denně. Smlouva obecně patří k náročnějšímu textu, a je více-méně nutné, aby na ní pracoval pouze jeden odborník. U ostatních typů textů lze v extrémních případech natáhnout normu až na 20 NS / denně pro jednoho schopného odborníka, tedy práci na 24 hodin. Smlouva je tedy dokončena do 24 hodin, pokud nastane situace rozsahu kolem 10 – 12 NS a překladatel má právě čas. Expresní překlady smluv mohou proběhnout z českého nebo anglického jazyka do jazyka italského. Nadále do ruštiny, němčiny (překlad smluv do němčiny EXPRESS Praha 2), polštiny, maďarštiny.
AUTENTIKA Z ANGLICKÉ NÁJEMNÍ SMLOUVY
VI.1. Nájemce není bez předchozího písemného souhlasu Pronajímatele oprávněn provádět jakékoliv stavební či dispoziční úpravy Předmětu nájmu. V případě, že toto ujednání Nájemce poruší, je povinen na vlastní náklady a při odevzdání Předmětu nájmu zpět Pronajímateli, uvést Předmětu nájmu do stavu, ve kterém mu byl touto Smlouvou odevzdán s ohledem na běžné opotřebení způsobené řádným užíváním.
Žádáte-li překlad jakékoliv smlouvy, kontaktujte nás prosím ZDE.