Lékařské specializace týmu překladatelů

?‍⚕️ Jak jsme začínali

Naše cesta v oblasti lékařských překladů začala v roce 2009. Tehdy tvořilo jádro týmu přesně devět lékařů – z toho internistka, ortoped, neurolog, imunolog a několik praktických lékařů i farmaceutů. Každý z těchto odborníků spolupracoval s jedním až dvěma dalšími kolegy, čímž vznikl flexibilní a odborně silný překladatelský základ.

Zpočátku jsme se zaměřovali především na překlady do němčiny a angličtiny. Avšak v průběhu několika měsíců došlo k výraznému zlomu: poptávka po našich překladech začala strmě růst, a to nejen v těchto jazycích, ale také ve slovenštině. ?

Denně jsme tehdy zpracovávali až 10 nových požadavků na překlad odborných lékařských zpráv, posudků, nálezů i laboratorních výsledků. Tato zkušenost nás naučila rychlosti, preciznosti a týmové souhře.


? Dnešní specializace týmu

Dnes tvoří náš tým stabilní základ více než patnácti lékařů, kteří se věnují překladům podle své odbornosti i předešlé klinické praxe. Níže uvádíme aktuální rozložení specializací:

  • Chirurgie – 4 lékaři

  • Onkologie – 2 lékaři

  • Imunologie – 1 lékař

  • Ortopedie – 2 lékaři

  • Vnitřní lékařství – 3 lékaři

  • Proktologie – 1 lékař

  • Pediatrie – 1 lékař

  • Oftalmologie – 1 lékař + 1 externí specialista pro výpomoc

  • Radiologie – 1 lékař

  • ORL (otorinolaryngologie) – 1 lékař

  • Lékařská fyzika – 1 lékař ⚛️

Díky tomuto rozdělení jsme schopni pokrýt široké spektrum lékařských disciplín a garantovat terminologicky přesné a zároveň srozumitelné překlady.


? Flexibilita specializací při překladu

Přestože máme specializace rozdělené, ve světě překladů je klinická odbornost důležitá jiným způsobem než při samotné léčbě. Rozhodující je zde především schopnost:

  • správně identifikovat odborné pojmy,

  • dodržet logiku dokumentace,

  • vycházet z praxe se zahraničními zdravotnickými systémy (např. AOK, SVA, GKV),

  • a orientovat se v různých typech zdravotních zpráv.

Výjimku představují některé úzce zaměřené obory, jako je např. oftalmologie, kde skutečně preferujeme, aby překlad vyhotovil přímo oční lékař nebo překladatel s dlouholetou praxí v oblasti očních nálezů.


⚡ Expresní překlady lékařských zpráv

Chápeme, že čas hraje v medicíně často zásadní roli. Proto nabízíme možnost expresních překladů:

  • dodání do 1 pracovního dne,

  • platí pro dokumenty do 5 normostran,

  • dostupné ve více jazycích: němčina, angličtina, slovenština, francouzština, italština aj.

Překlad je vždy kontrolován odborníkem a připraven k okamžitému odevzdání – ať už na úřad, zaměstnavateli, nebo pro potřeby zahraniční léčby.


? KONTAKTY

Potřebujete odborný lékařský překlad s garancí lékařské odbornosti?
Neváhejte nás kontaktovat přes:
www.i-translators.eu/kontakty
nebo telefonicky na čísle: +420 608 666 582

Překlady zajišťujeme také ve spolupráci s Ekotoxikologickým centrem a nabízíme i úřední ověření překladů. Lokalita doručení dle domluvy: Praha, Liberec, Litoměřice.