Včera jsme přijali expresní poptávku (od našeho stálého klienta) a požadavek na překlad servisního protokolu do anglického jazyka. Jednalo se o dvoustránkový dokument. Servisní protokol v češtině se skládal z tabulek a údajů k doplnění, údajů o zákazníkovi, o zkouškách, o kontrolách, technikovi. Celkem čítal téměř 2 normované strany vyexponovaného textu, ten se identicky překládal do angličtiny. Protokol byl vytvořen na hlavičkovém papíře/ dokumentu klientem s názvem klienta. Veškeré tyto hodnoty dokumentu se ponechávají – překládá se jen technický text do angličtiny v jednotlivých polích a editovatelná část textu. Takto expresní text jsme klientovi předali přeložený do angličtiny za 2 hodiny od zadání požadavku na překlad technického protokolu a to i přesto, že klient žádal překlad až druhý den, tedy cca 24 hodin o prvotní žádosti o překlad.
Expresní překlad protokolů
U technických překladů do angličtiny v rámci servisních protokolů, protokolů o zkouškách jsme k dispozici pro takto krátké překlad, nebo překlad protokolů do angličtiny v rámci desítek až stovek normovaných stran. Stovky normovaných stran jsme dodávali našim klientům předposlední kvartál, kde se jednalo o překlad revizních technických protokolů do anglického jazyka k výrobnímu a exportnímu programu klienta do zemí mimo EU.
Zařazeno do témat: odborná angličtina, tabulkové překlad, Technické lékařské překlad, technické překlad angličtiny