Překlady z práva

  • 9.1.2015
Právní překlad v Praze a celé ČR. Tým překladatelů zpracovávajících překlad z oblasti práva: smlouvy a jiné materiály s právním obsahem. Právní překlad: Překlady z práva a úředně ověřené překlad smluv a úředních listin a dokumentů. Překlady notářských zápisů a tlumočení s razítkem.

Právní překlad v Praze a celé ČR. Tým překladatelů zpracovávajících překlad z oblasti práva: smlouvy a jiné materiály s právním obsahem. Právní překlad: Překlady z práva a úředně ověřené překlad smluv a úředních listin a dokumentů. Překlady notářských zápisů a tlumočení s razítkem.

Disciplíny: Právo, jako jiné společenské vědy, užívá svých definic a norem, ať už téma překladu pramení z práva soukromého (překlad pracovní smlouvy) nebo práva veřejného (překlad pro správní řízení) dané země v příslušném jazyce. Oblastí, které jsou zpravidla zdrojem právních překladů, je celá řada. Mezi nejvíce žádané patří překlad z oblastí upravených právem obchodním, majetkovým, trestním právem nebo například občanským či pracovním. 

Překlady z práva: Obsah a využití

Právo a jeho aplikace v různých sférách společenského života prolínají široké spektrum listin a dokumentů a v podstatě úzce souvisí s dalšími sekcemi překladů, jakými jsou například ODKAZ (obchodní překlad) či (překlad soudní). Nejčetnějšími zástupci co se do žádanosti týče bývají překlad nájemních smluv, výpisů z trestního či obchodního rejstříku, pracovních smluv, překlad zplnomocnění a jiné.

Překlady z angličtiny: databáze, formáty, ověření

Překlady z práva: časová náročnost

Zadavatel překladu s adekvátním odborným zaměřením zpravidla počítá s možností delší časové lhůty. Prioritou překladatele, znalce příslušné právní oblasti, je však amozřejmě vždy dodat překlad v co nejkratší možné lhůtě, běžně 4 až 12 normo-stran za den, ale nikdy na úkor jeho kvality.

Potřebujete-li právní překlad, překlad smlouvy či překlad s ověřením – kontaktujte nás ZDE.

Share Button
Zařazeno do témat: , ,