Zajištění lékařských překladů: kmenová část
Nejčastější obory překládané medicíny:
Lékařské překlad – práce lékařů
Práce a studie lékařů pracujících v zahraničí, běžně zpracovává náš tým lékařských překladatelů zejména v oblasti : publikačních článků , činnosti , překlad lékařských zpráv.
Překlad klinických studií tento týden v mega projektu 2012 vypracoval kmenovou část A- jedná se o překlad asi 1750 stránek překladů do anglického jazyka do konce kalendářního roku 2016. Překládané obory pediatrie, všeobecné lékařství, imunologie, virologie, rehabilitace a citace dalších části. Asi 15% se týkalo i mimo-lékařských oborů jako matematika, fyzika, statistika a některé fyzikální disciplíny např. jako optika. Překlady lékařských zpráv je prováděno týmem lékařů a týmem specializovaných překladatelů a fyziků a specialistů. Asi 8% překladu velkého projektu s názvem ,, Zajištění lékařských překladů“ se týkalo i problematiky mimo- lékařské. Na překladech spolupracovalo 2005 odborníků kteří z češtiny do angličtiny překládali zejména soubory přesahující rozsah normovaných stran.
.
Lékařské překlad výukových materiálů statisticky:
.
1. Rozsah 1620 normovaných stran + 20 %, celkově 1944
2. Cílový rozsah v anglickém jazyce + 15 %, 1944 normovaný stran + 291,6 /bude upřesněno po dokončení jednotlivých souborů/
3. Zahájení překladu od podepsání smlouvy: 25. říjen 2016
4. Dokončení překladů: 30. listopad
5. Počet překladatelských dnů lékařů: 71
6. Počet vypracovaných stran denně: 31
7. Počet participujících lékařů: 5 – 6
8. Jazyková kompetence lékařů: angličtina-čeština
9. Obory dalších odborníků: fyzika, výpočetní technika, optika a některé další fyzikální obory
.
Benefity lékařských překladů pro velké zakázky:
- realizace v přesném časovém harmonogramu
- zapojení týmu lékařů pro jednotlivé překládané obory
- vysoké nasazení lékařů – kvalitní výstupy odborného překladu
Lékařské překlad pro účely výuky – kontakt na vedoucího lékaře ZDE.