Názvy plynoucí z překladu léčiva – překlad ze španělštiny: U překladu farmaceutických podkladů k léčivům jsme nakonec zjistili při překladu do českého jazyka tyto základní pojmy. Přeložené termíny z příbalové informace při překladu ze španělštiny, nebo angličtiny: Šarže, Spotřebujte do, Dávkování, Složení, V lahvičce, Tabulka, Průměrné výživové hodnoty, Návod k použití, Upozornění. Další odborné termíny a názvy a složení vázající se k danému výrobku, neuvádíme.
Překlad do španělštiny
Poslední lékařský překlad jsme realizovali do španělštiny. Jednalo se celkem 7 lékařských zpráv: Ambulantní zpráva – Infekční ambulance, Lékařská zpráva – endokrinologie, Lékařská zpráva – gynekologie, Lékařská zpráva – rtg, neurologie, Lékařská zpráva (praktický lékař), Propouštěcí zpráva – Klatovská nemocnice.
Žádáte-li medicínský překlad ze španělštiny, kontaktujte nás prosím ZDE.
Zařazeno do témat: lékařská práce