Klient z dnešního odpoledne měl jasno. Potřebuji provést překlad lékařské zprávy do angličtiny, s datem dodání pozítří ráno. Úkol byl tedy jasně definován a nezbylo, než se pustit do odpovědné práce, tu provedl opět náš kolega/lékař, překladatel lékařských zpráv a dokumentací a zkrátka všech lékařských textů. Zpráva měla odhadem 3 normované strany – takže žádný veliký shon. Kvalitní práci je však také dobře rozvrhnout. Rozhodlo se o započetí překlad ve středu ráno, s tím, že překlad bude hotov ve středu odpoledne. 3 strany = cca 4 hodiny práce lékaře na textu a překladu.
Překlad lékařské zprávy: Fakultní nemocnice
Zpráva měla klasický úvod, kde se nacházel název lékařského pracoviště: Fakultní nemocnice v Plzni (Klinika ortopedie a traumatologie). Klientův požadavek byl takto striktně definován právě proto, že se anglickým překladem cestoval letadlem rovnou na léčení do Velké Británie. Zpráva byla v tomto případě výrazně hustě psaným textem. Na jedné a 1/4 skutečné strany, byly skutečně vtěsnány strany normované v počtu: 3 – 3,5.
Překlad lékařské zprávy: laboratoř
Výsledky laboratorních vyšetření byly úvodem před textem a samozřejmě i tyto projdou překladem do anglického jazyka. Z překladu zprávy se nic nevynechává. Z titulu věrohodnosti překladu, by neměly chybět ani hlavičky a to i když se několikrát na různých listech papíru opakují.
Žádáte-li od nás překlad lékařské zprávy pro Anglii, kontaktujte nás prosím ZDE.
Zařazeno do témat: lékařské texty, překlad lékařských zpráv, překlad od lékařů