Překlad manuálu z italštiny: prosté .jpg ve špatné kvalitě a metoda vzniku do profi PDF

  • 30.3.2018
Překlady smluv a dohod nejenom v rámci italštiny a angličtiny. Překladatelé pro polštinu, angličtinu, němčinu, maďarštinu, švédštinu, holandštinu tvoří velmi silnou základnu týmu. Pro informace ohledně překladu smluv, jeho náročnosti, času nutného pro vyhotovení, nás kontaktujte i na expresních kontaktech: 608 666 582.

Překlady smluv a dohod nejenom v rámci italštiny a angličtiny. Překladatelé pro polštinu, angličtinu, němčinu, maďarštinu, švédštinu, holandštinu tvoří velmi silnou základnu týmu. Pro informace ohledně překladu smluv, jeho náročnosti, času nutného pro vyhotovení, nás kontaktujte i na expresních kontaktech: 608 666 582.

Poptávky klientů v rámci překladů manuálů do italštiny, které lze vyjádřit jako přítomností dokumentu, jehož rozsah není běžnými metodami určitelný – tj.  – nelze spočítat znaky, má následné příčiny: jedná se o originální italský manuál k překladu ve formátu PDF, avšak verzi zamčené proti kopírování a jakémukoliv dalšímu nakládání s textem – mimo čtení (někdy se jedná jen o prosté scanování či focení fyzického manuálu obdrženého poštovní cestou z Itálie – metoda prostá, avšak nikoliv nezpracovatelná, jako překlad do italštiny / takovýto druh práce přijímáme, jako přílohy v daném formátu a snažíme se rozhodnout, zda-li údaje v něm jsou dostatečně čitelné pro další překlad.

PŘEKLADY Z ITALŠTINY

Pokud v tomto dojde ke shodě, překlad může být započat: přeložený manuál má pak v italské nebo české podobě perfektní grafický design včetně grafických prvků vložených v něm + číslování stránek manuálu + celková přehlednost + autorské zvýraznění písma a dosažení profi vzhledu manuálu). Pokročilejšími metodami lze takový italský manuál odemknout i bez hesla, avšak vyžaduje si spíše velmi pokročilou znalost SW a práce s těmito dokumenty. Odemčený dokument pak lze snadno konvertovat, tj. pro překlad z italštiny do češtiny, počítat i znaky.

POČÍTÁNÍ TEXTU V PŘEKLADECH DO ITALŠTINY

Další kategorií dokumentů, kde z italštiny nelze pro překlad, jinak než rychle dedukovat znaky – tj. vyhnout se převodu, lze. To jsou dokumenty naskenované pro další překlad a případný odhad textu. Konverze takového dokumentu není však nijak složitá, zpravidla zabere 5 – 10 minut. Takové případy, jsou na žádost klienta dekodifikovány a k větší satisfakci žádacího subjektu o překlad z italštiny, jsou tato data odhalována. Tato data jsou odhalována však přesně pouze je 1 podmínky a tou je předpoklad, že se výpočtem, i pro cílovou cenu překladu z italštiny, bude vycházet z takto konvertované výchozí strany. Jedná se asi tak o 30 % případů, kdy dochází touto metodou k satisfakci poptávajícího.

Žádáte-li překlad italštiny v Praze, kontaktujte nás prosím ZDE.

Share Button
Zařazeno do témat: ,