- překlad s ověřením za cenu od 450 Kč za 1. stranu
- překlad s ověřením ve větším množství se slevou
- expresní ověřené překlad
- sleva 21 % pro neplátce DPH
- rychlý kontakt: 608 666 582
Překlad žádosti z anglického jazyka ve věci vrácení přeplatku na dani (překlad vrácení daně): Dobrý den, v minulých dnech, jsem byl kontaktovat na adresu mé matky (ne příliš šťastně z titulu mé dlouhodobé nepřítomnosti na této adrese) ve věci vyplnění formuláře vrácení daně s příjmu. Nicméně, se elektronickou cestou, podařilo mi mou matkou, žádost k vyplnění do zahraničí doručit.
PŘEKLAD VRÁCENÍ DANĚ/ ČESKÝ ÚŘAD FÚ
V pondělí jsem byl kontaktován paní AAA, která mi sdělovala, že na žádosti jsem uvedl neplatné číslo účtu. Čísla účtů (všechna) MBank mají předponu 670100. Ano, tento fakt jsem opomenul a proto k předmětné žádosti (také přílohou) uvádím celé číslo účtu pro vrácení přeplatku na dani: 000.
PŘEKLAD ŽÁDOSTI O VRÁCENÍ PŘEPLATKU NA DANI FÚ PRAHA
V daném okamžiku jsem s paní AB telefonicky řešil, jak doplnit osobně žádost (což ona zmiňovala, jako jedinou možnost) a mnou navrhované elegantní řešeni zaslání opravy žádosti elektronickou cestou. Paní BB mi v této věci sdělila telefonní číslo na slečnu AA, která se po okamžité (opakované) kontaktáži z mého telefonního čísla 000 111 222 (kontakt na překladatele finančních textů a korespondencí) jevila jako nepřítomná.
URGENTNÍ ŽÁDOST PŘEKLADU K VĚCI FÚ – VRÁCENÍ DANĚ VE LHŮTĚ DO 30 DNŮ
Dnes, tj. 15. 8. 2018, mi na můj mobilní telefon dorazila SMS (překlad přeplatku / vratky / vrácení daně), evidentně od paní AA, ve které mi sdělovala, že slečna BB (jak již v pondělí zjištěno), je nepřítomna a uvedla kontakt na zástup, paní AB – koncovka 406. Tato se po pětinásobném volání, opět jeví v čase 11:10 – 11:45 jako nepřítomna. Žádám tedy touto prokazatelnou a formální cestou o vrácení daně na dané číslo účtu – přičemže přikládám i zmíněnou původní žádost.
POKRAČOVÁNÍ PŘEKLADU ŽÁDOSTI NA ZRUŠENÍ ŽIVNOSTENSKÉHO OPRÁVNĚNÍ
Překlad žádosti, opět pro FÚ z anglického do českého jazyka, totiž žádosti „o zrušení veškerých účtů mimo účtu na vratku daně uvedené včera v korespondenci.“ Nadále klient žádá přeložit z angličtiny větu, která po překladu již takto: „Prosím také o zohlednění faktu, že živnostenské oprávnění zaniklo. Prosím také o zaslání odkazu zrušení registrace na E-mail: kontakt na team překladatelů – na soudního překladatele.“ Podobné překlad žádostí zahraničních vlastníků ŽL zpracováváme rutinně denně.
Žádáte-li překlad korespondence s FÚ nebo úřady, kontaktujte nás ZDE.