Překlady lékařských zpráv: francouzština

  • 10.7.2016
Czech, french, english medical translations.

Czech, slovac, french, english, german and russian medical translations. Lékařsko-vědecké překlad: ruština, angličtina, němčina, slovenština, polština, francouzština, španělština. Překlady pro posudkové české lékaře. Expresní kontakt: +42…

Dnes a včera jsme zpracovávali další požadavek na překlad lékařské zprávy z francouzského do českého jazyka. Klientka žádala překlad výhradně lékařem a sdělovala skutečnost že její překlad byl již překládán z francouzštiny do angličtiny (překlad do angličtiny v případě lékařských překladů – jsou 1. nejčastější variantou lékařských překladů). Kolega lékař se zhostil překladu a měl vytvořit necelých 5 normovaných stran českých lékařských zpráv.

Překlady lékařských zpráv: francouzština

Lékařské zprávy obsahovaly zvláště některé inkriminované pasáže týkající se některých aktuálních problémů pacientčiných problémů zdravotních, které měly býti pokračováním léčby ze strany českých odborných lékařů. Překlady lékařských zpráv zpracováváme i v tomto případě výhradně z rukou lékaři – čeští a francouzští lékaři. Lékařské zprávy nesou charakter odborné lékařské práce. vysoká kvalita odbornosti zajišťuje bezchybné použití informací v lékařské zprávě pro další české praktické a odborné lékaře. Další variantou v oboru – medicínská francouzština – je překlad do francouzštiny francouzskými lékaři pro další použití a předání zpráv francouzským odborným a praktickým lékařům.

Překlady lékařských zpráv z francouzštiny: posudkoví lékaři

Jednalo se celkově o dvě lékařské zprávy ve francouzštině a klientka žádala jejich překlad do českého jazyka. Po překladu první zprávy, byla zpráva předána klientce, s tím, že klientka na závěr také žádala vyjádření lékaře. To jí bylo dodáno. Klientka tak, mimo své původní lékařské zprávy, obdržela překlad z francouzštiny a vyjádření českého lékaře k původnímu textu, ale také k ještě jednomu anglickému překladu, který klientka dodala. Ta si totiž nechala zprávy překládat před českým překladem, z francouzštiny, také PŘEKLÁDÁN do angličtiny.

Překlady lékařských zpráv: vyjádření lékaře

Před překladem z francouzštiny došlo na žádost klientky k odbornému názoru: „Lze spíše usuzovat, že jde o gastricky založený neklid tračníku a jeho levého ohbí s možným podílem na vzniku refluxu a plynatosti. (moje vysvětlovací pozn.: neklid tračníku = kolické potíže = potíže s tračníkem a jeho levým ohbím, které masivně tlačí na žaludek, což může přispívat vzniku refluxů a plynatosti. ……..gastricky založený = žaludkem zprostředkovávaný….). Lze spíše usuzovat, že jde o potíže s tračníkem a jeho levým ohbím, které masivně tlačí na žaludek a může se podílet na vzniku refluxů a plynatosti.

Překlady lékařských zpráv: francouzština

Poznámka lékaře:  já osobně jsem pro první variantu, protože mezi žaludkem a tlustým střevem existuje funkční propojení stejně tak, jako mezi jednotlivými částmi trávicí trubice, a to od úst (stomodeum) až do zadního otvoru (proctodeum). Navíc moje varianta je lepší také pro klientku, nabádá totiž k tomu, aby se další (zdejší lékaři včetně posudkových) ještě hlouběji zabývali stavem klientky stran žaludku (gaster) a tračníku (colon), ale také i jater viz nález fokální nodulární hyperplasie právě jater klientky.

Překlady lékařských zpráv pro jazyk: francouzština-čeština, kontakt je ZDE.

Share Button