Chemici v překladech BL/MSDS
Minulý týden jsme dodali překlad 3 bezpečnostních listů do polštiny, následovala angličtina a slovenština (nejčastější jazyky, společně s angličtinou, pro překlad MSDS). Za 20 let praxe některých překladatelů a jejich 20 letá praxe v otevřeném trhu nechala vzniknout prostor pro zakázky překladů bezpečnostních listů ve velikém množství. U bezpečnostních listů se držíme striktně normativy vypracovávání bezpečnostních listů dle pravidel dle zákona a zvyklostí v chemickém průmyslu.
Kontrola účinnosti a odborná kvalifikace ⚗️
U biocidech a specifických chemických přípravků je zákonnou povinností nejen deklarovat složení, ale také prokazovat reálné vlastnosti produktu v praxi. Provádíme odborné ověření účinnosti, které je nezbytnou součástí registrační dokumentace pro biocidní přípravky a desinfekční prostředky. Tento proces garantuje, že uváděné deklarace na etiketách odpovídají skutečným laboratorním výsledkům, což zvyšuje bezpečnost koncového spotřebitele i profesionalitu dodavatele.
Celý proces zpracování chemické agendy musí být v souladu se zákonem o chemických látkách dozorován kompetentní osobou. Naše služby využívají znalostí, které má odborně způsobilá osoba, čímž garantujeme, že veškeré bezpečnostní listy i analýzy rizik splňují nejpřísnější nároky na odbornou kvalitu. Tímto spojením technické preciznosti a legislativní jistoty poskytujeme našim klientům kompletní zázemí pro jejich podnikání v chemickém průmyslu.
Bezpečnostní listy: názvosloví
Precizní názvosloví chemických sloučenin a komponent obsažených v bezpečnostním listu a jeho překladu. Bezpečnostní listy v rámci chemické produkce pro jazyky: angličtina, ruština a němčina, italština. Vypracování překladu bezpečnostních listů ve velmi krátkém časovém horizontu je řízeno vždy aktuální dohodou s klientem. U překladů bezpečnosního listu plníme zákonné požadavky na překlad listů dle normy platné od 1. 6. 2015, tedy normy nové a to již nyní v přechodném období. Pro klienty současně vypracováváme návrhy etiket pro dané látky s následnou kontrolou. Etiketa k výrobku může být součástí práce na bezpečnosním listu. Etikety, resp. doporučení zákonnýc frází dodáváme na žádost pacienta.
Slovenská a polská lokalizace bezpečnostních listů ⚗️
Při distribuci chemických látek na sousední trhy je nezbytné dodržet národní specifika, která se mohou lišit v expozičních limitech nebo kontaktech na tísňové linky. Zajišťujeme překlady bezpečnostních listů do slovenštiny, které jsou v plném souladu s požadavky Centra pro chemické látky a přípravky SR. Tato lokalizace zaručuje, že dokumentace bude srozumitelná pro slovenské dozorové orgány i pracovníky v průmyslu.
Podobnou pozornost věnujeme i severnímu sousedovi, kde realizujeme lokalizaci karet bezpečnostních údajů do polského a českého jazyka. Tento proces zahrnuje precizní převod odborné terminologie tak, aby bezpečnostní pokyny byly v obou zemích interpretovány naprosto identicky. Správná jazyková adaptace je klíčová pro plynulý přeshraniční obchod a bezpečnost v logistických centrech obou států.
Žádáte-li překlad bezpečnostního listu, kontaktujte nás prosím ZDE.