Překlady jazyků/technické

  • 28.1.2021
Tým téměř stovky profesionálních překladatelů na jednom místě. Překlady s ověřením/překlad výpisů, dokladů, plných mocí atd. Kontaktujte na kontaktním telefonním čísle: 608 666 582

Tým téměř stovky profesionálních překladatelů na jednom místě. Překlady s ověřením/překlad výpisů, dokladů, plných mocí atd. Kontaktujte na kontaktním telefonním čísle: 608 666 582

/aneb obecná definice překladatele a několik statistických údajů o překladech.

Expertní překlad: technické

Statistika překladatelské činnosti: Jsou písemné převody textů z jednoho do dalšího jazyka, tedy z řeči původní do řeči finální. Překlady zhotovují překladatelé, to znamená experti na překlad textů, jejichž základním předpokladem pro výborný a bezchybný překlad je dokonalé zvládnutí i jazyků cizích, tedy jazyků, z nichž či do kterých se texty překládají, a další nezbytností excelentního překladu je vynikající úroveň a schopnost korektury cílového jazyka, zpravidla mateřského.

NORMA TECHNICKÉHO PŘEKLADU: I Z NĚMČINY

  • Špičkový překladatel zvládne za 1 den přeložit 6 NS textu/denně (NS – normovaná strana, 1800 úhozů včetně mezer).
  • Použije-li překladatel ke své práci například Trados (překladatelský software), může se jeho produktivita dostat až na 30 NS/den.
  • U celků s mnoha NS se překladatel může praxí dostat až na 12 NS/denně.

Expresní překlad

Zákazník si jako první překlad zadá, ať už telefonicky, e-mailem či jinou formou, zašle překladateli podstatná data, sdělí své požadavky k překladu či další připomínky k výchozímu či finálnímu textu překladu, poskytne překladateli potřebné materiály, no a víc už jen zbývá začít překlad zhotovovat. Překladům dá vzniknout profesionální, rychlá, ale kvalitní práce kvalifikovaných překladatelů. Jak vznikají překlad (angličtiny, PŘEKLADY Z němčiny do angličtiny (překlad smluv napřímo), ruštiny atd.). Samozřejmě to, jaké doby je třeba na vyhotovení každého překladu se odvíjí dle náročnosti a odbornosti překládaného textu. Kde všude se dělají překlad (angličtiny, němčiny, ruštiny atd.). Překlady se tvoří ve všech sférách, kde se komunikuje cizími řečmi. Aktuálně je to vskutku objemný záběr. To znamená, že překladatelská profese má využití vskutku v mnoha částech lidského života. 

Technické překlad

Z nemalé řádky činností, oblastí či oborů, pro které se překlad (angličtiny, němčiny, ruštiny atd.) tvoří, jsou jimi například: překlad obchodně-právní dokumentace a těmi mohou být.: překlad smluv o koupi a převodu majetku, překlad leasingových smluv, technické překlad jako například: odborné technické příručky, překlad návodů k přístrojům a zařízením či celá další řada jiných překladů z různých oblastí společenského života, kterými mohou být například: překlad majetkových vyrovnání, překlad osvědčení, překlad literárních děl, překlad písní a mnoho dalších.

Technické překlad

Kdo objednává překlad/Jednoduše ten, kdo sám nezvládne kvalitní a věrohodný překlad vypracovat

Obvyklými klienty, kteří objednávají překlad (angličtiny, němčiny, ruštiny atd.), jsou např. podnikatelé bez dostatečné znalosti jiného než mateřského jazyka, kteří ke své psané komunikaci se zahraniční stranou potřebují vyžádat od překladatelů, dále překlad objednávají majitelé a zástupci firem, zprostředkovatelé mezinárodního obchodu, pracovníci KAM oddělení společností dodávajících do zahraničím, umělci, experti z vědních oborů a jiní.

Technické překlad: němčina, angličtina

Kolik stojí překlad/Vyhotovení překladu stojí skutečně tolik, kolik času a odborné práce jim musí překladatelé dát

Stojí opravdu „ jen“ to, co jim překladatel obětuje a co na ně vynakládá, takže tedy klienti – zadavatelé překladů (angličtiny, němčiny, ruštiny atd.) – neplatí žádné zprostředkovací poplatky, a proto se ani v ceně překladu neodráží pronájem kanceláří či čas a práce vynaložené na předávání překladu mezi dalšími články agentury. Překladatel si počítá cenu za jednu normostranu, ta obsahuje 1800 symbolů. Překlad 1 již zmiňované normované strany potřebuje asi 1 hodinu času. 

Technické překlad

Překladatel – kdo to je 

Překladatel je skutečným znalcem na poli cizích jazyků, který dovedl precizně nastudovat, zvládnout a zvládnout pojetí cizí řeči jako celku, tedy jak jazyka, ze kterého texty překládá, tak i jazyka, do kterého překládá. Překladatel je vskutku profesionál na jazyk, na který měl vrozené schopnosti.

Pro obecné a odborné dotazy, nás prosím kontaktujte na následujících kontaktech od Po do Ne ZDE.

 

 

 

 

Share Button
Zařazeno do témat: , , ,