Prostřednictvím nabídky technického překladu do švédštiny norštiny/lotyštiny/polštiny (a překladu do angličtiny) je realizována i série protokolů zkušebního charakteru a manuálům a četné grafické návrhy štítků a mnohočetné návrhy štítků co do grafické podoby / návrhy etiket k produktům / návrhům etiket k chemickým látkám. Ty samé jsou rozvrženy v .xls a obsahují zákonné bezpečnostní a technické informace k příslušným poptávkám překladů technického charakteru z/do angličtiny a z/do švédštiny (z/do slovenštiny).
TECHNICKÉ PŘEKLADY: .XLS
Téže protokoly stejného technického charakteru o testu jsou ve formátech .xls. Protokol o zkoušce1 obsahuje pojmy k překladu jako: Název dodavatele, Název výrobku, Šarže nebo výrobní číslo. Obsahuje položky jako: Testy jsou realizovány dle zkušebního předpisu výrobce, Prověření shody s technickými podklady, Zkoušky ochrany, atd. Pro technický překlad v účelovém Excelu, nebo dalších formátech, jako: .pptx, .html, .txt.
TECHNICKÝ ANGLICKÝ PŘEKLAD
Technické překlad angličtiny: jako nejčastější technický překlad – je realizován tak jako u dalších jazyků, tj: manuály, návody, certifikáty, protokoly o zkoušce, štítky, bezpečnostní listy a prováděny registrace k nebezpečným látkám a směsím. Nadále technická příprava štítků k produktům – tzv. štítkování / návrhy etiket, tj. dodání zákonných technických frází, viz. oddíl REALIZACE českých a slovenských bezpečnostních listů / realizacia Ceskych a Slovenskych produktov pre pouzivanie koncovych spotrebitelov – provedení MSDS k užití pro koncové zákazníky (české a slovenské bezpečnostní listy).
OBJEDNÁNÍ, informace / ve věci překladů do švédštiny MANUÁLY, MSDS – kontakt ZDE.
Zařazeno do témat: tabulkové překlad