Provedli jsme pro našeho významného klienta z oblasti dovozu a výroby chemických látek, tzv. doklasifikování látek v bezpečnostním listu a vyhotovení českého a slovenského bezpečnostního listu. Následovala verze polská a ruská. Anglická verze byla původně již přeložena do českého jazyka, ale vykazovala značné nedostatky. V dodané české mutaci se vyskytovaly chybějící pasáže, původně legislativou citované a vyžadované. Klient si tohoto nebyl vědom, resp. nedostatky tušil a my jsme mu je s naším kolegou (chemik) v týmu, jen potvrdili. Netrvalo dlouho a klient přepracování objednal, jednalo se o standardní verzi bezpečnostního listu v rozsahu 8 normovaných stran (asi 15 tisíc úhozů). Kolega chemik práci přijal a čekalo se na výsledek.
Klasifikace látek v bezpečnostním listu
Ihned po vypracování správné verze, začala vznikat verze polská a ruská, s již menším časovým kreditem – cca 1,5 dne pro další jazyk. Ruština a polština byla na světě ve středu a zakázka se kompletně předala klientovi. Na celé zakázce – přepracování b. listu a jeho dalších překladech – jsme pracovali celkem 4 dny. Tedy od pátku do středy, což je u nás běžná norma pro dodání listů. U zakázek jiného druhu, např. překladu 6ti listů z produktové řady zákaznických prodejních sortimentů jsme schopni 6 bezpečnostních listů dodat do cca 1 týdne.
Zařazeno do témat: bezpečnostní listy, etikety k výrobkům, klasifikace MSDS, Kontrola správnosti bezpečnostních listů