Překlady polštiny

Právní překlady v Praze, Brně a celé ČR. Právní překlady i s ověřením. Expresní kontakt: 608 666 528

Právní překlady v Praze, Brně a celé ČR. Právní překlady i s ověřením. Expresní kontakt: 608 666 528

Svébytný právní úzus: polština

Objednatel, Kupující, Smlouva atd., s velkým písmenem? Mimo pravidla Ústavu pro jazyk český, existuje paralelně i právní úzus, který si jde svou cestou. U právních překladů z/do polštiny, konkrétně tedy smluv,  se v originálních polských textech, a konečně i  v jejich českých ekvivalentech vyskytují u názvů smluvních stran, nebo důležitých právních prvků smlouvy, na začátku veliká písmena.

Překlady do polského jazyka: smlouvy

Poláci tento systém využívají pro lepší orientaci v právních textech, při srovnávání textu. Ten může být dán příkladem dvojjazyčnou smlouvu, nebo dvojjazyčným právním dokumentem.

Překlady do polštiny: právo

V překladech evidujeme a reagujeme na specifický právní úzus v každém jazykovém prostředí zvlášť. Eventuality a návrhy konzultujeme s klientem v reálném čase. Klienta o změnách/návrzích informuje sám překladatel, neboť ten sám se nejlépe v daném textu již zorientoval a může tedy s majitelem textu nejpřesněji probrat detaily – bez informačních šumů.

Žádáte-li překlad smlouvy z/do polštiny, nebo jakéhokoliv právního textu, zcela jistě nás kontaktujte ZDE.

 
Share



Štítky: ,